Читать «Приговор некроманту» онлайн - страница 129

Владислав Юрьевич Жеребьёв

Мозг мой в тот момент функционировал плохо, и верный гном, придя на выручку, поспешил пояснить:

– Понимаешь, хозяин, дело все в том, что как таковой боевой магии не бывает. Бывает магия боя. Ты можешь сделать с сотню големов, и они пойдут за тебя врукопашную. Можешь сотворить мираж, и он заставит твоих врагов грызть друг другу глотки, но при этом ты обязан пребывать в полном спокойствии, исключая возможность физического контакта, вроде ударов в лицо, подножек, летящих в тебя стрел и охотников наделать лишних дырок в туловище великого мага путем ножевого ранения. Как только маг получает физический контакт, твердым предметом по мягкой оболочке, его колдовство рушится будто карточный домик. Тут либо драка, либо магия. Третьего не дано, или раньше дано не было. Я не знаю такого причудливого объединения.

– Как и я. – Фалько продолжал грести, почти не вступая в разговор, но что-то его мучило, и он не выдержал.

– Я не видел такой магии, хоть с истинными и общался, – произнес он в задумчивости. – Они действовали по плану, по строгой схеме, не отходя от задуманного ни на шаг.

Некоторое время я переваривал сказанное. Не скрою, способности мои открывались, и сил прибавлялось изрядно, но от этого становилось только хуже. Чем дальше я шел по выбранному пути, тем больше трупов оставлял за спиной.

– Не грусти, хозяин, – попытался подбодрить меня гном, и снова поднес к моим губам бутыль с водой. – На войне без жертв не обойтись. Никто бы из этих головорезов не пощадил бы тебя, если бы им выпал шанс добраться до горла.

Сказать мне было нечего, да и не хотелось. Я просто раскачивался вместе с лодкой, предоставив действовать другим, и попытался даже свалиться в меланхолию вперемешку с рефлексией.

Светало, заметно похолодало, и даже наброшенный на меня плащ не спасал от пронизывающей сырости и ледяного ветра.

Приподнявшись, я с сомнением посмотрел на угольно-черные воды реки.

– Почему мы на лодке?

– Другого пути не было, – нехотя пояснил Фалько, справно орудуя веслами. – До драки на постоялом дворе мы могли еще ехать по тракту, а теперь рожи наши намалеванные углем на клочке бумаги развешаны на каждом столбе. Ладно бы еще я, фигура публичная, меня и узнать не грешно, а теперь еще ваши с гномом физиономии в ареоле непокорности королю и убийства целого отряда воинов, пусть даже и в ходе кабацкой драки. Альберт утроит награду за твою голову, а то и удесятерит. Для него это теперь дело чести.

Глава 23. Вновь магия, или куда можно доехать на инфернальном звере

Это был самый странный и утомительный поход со времен моей прошлой жизни. Часть пути мы преодолели по воде, потом, причалив к песчаному берегу, я и принц спрятали лодку и продолжили путь по суше. Безымянная река устремляла свои воды к начинающимся уже виднеться над горизонтом заснеженным островерхим пикам, а нам нужно было совсем в другую сторону.

Шли мы ночью, скрываясь, перебежками, а днем уходили глубоко в чащу или прятались в вырытых в песчаном грунте норах, будто звери. Охоту на нас объявили нешуточную. Основные торговые пути буквально гудели от стука копыт и шелеста плащей королевских шпиков, и я очень пожалел, что ввязался тогда в драку. Одежду и обувь сушили кое-как, на костре и при случае. Есть приходилось на ходу и, как правило, полусырую пищу. Принц опасался, что наш костер смогут увидеть солдаты и мы, будто ночные тати, сторонясь прямых дорог и солнца, крались в темноте, и ночь была нам лучшим убежищем. Тяготы и лишения подкосили мое измученное тело. От постоянного напряжения и явно не богатырского здоровья я подхватил простуду и порой «захлебывался» в досадно громком кашле, решительно неспособный сдержать этот позыв. Как-то раз из-за очередного приступа нас чуть было не заметили, и только благодаря смекалке Фалько, помощи Кобы и счастливому случаю, мы смогли затаиться и переждать облаву…