Читать «Предательство в Крондоре» онлайн - страница 32

Раймонд Фэйст

— Потому, что барона Дорджина не существует, — подхватил Локлир, смеясь. — Если бы ты сначала все разузнал, то смог бы избежать этой оплошности.

— Откуда я мог знать, что земли около территории гномов являются провинцией герцогства южных границ?

— Стоило навести справки, — покачал головой Локлир.

— Никогда не любил этим заниматься, — махнул рукой Исаак.

— Ну, по крайней мере, де Лейси был слишком занят свадебной церемонией, чтобы вышвырнуть тебя до следующего дня. Чем ты с тех пор занимался?

— Некоторое время провел на Востоке с семьей, не так давно вернулся на Запад. С тех пор занимаюсь разными странными делами вдоль границы. Итак, что привело ко мне сквайра принца Крондорского да еще в такой занятной компании?

— События, в том числе кровавые, к которым, к сожалению, ты имеешь отношение.

— Я? — удивился Исаак. — Ты шутишь!

— Я серьезен, как королевский палач, Исаак, и у тебя будет возможность понять это, если ты не ответишь честно на мои вопросы. Горат за тобой присмотрит, пока я схожу за местным констеблем. Так что у тебя есть выбор — мы можем приятно поболтать здесь или весьма неприятно — в Крондоре.

Естественно, Локлир не собирался звать местного констебля хотя бы потому, что у него не было ни королевского приказа, ни ордера. Но Исаак этого не знал, и сквайр не собирался просвещать его на этот счет.

— Не понимаю, о чем ты, — Исаак медленно поднялся.

— Только попробуй взять тот меч, что лежит позади тебя, — тихо произнес Горат, — и твоя здоровая нога станет такой же, как больная, прежде чем ты коснешься рукояти.

— Проклятье, — прошептал Исаак, снова садясь.

— Рубин, — сказал Локлир.

— Какой рубин? — поднял брови Исаак.

— Тот, что ты купил у Кифера Эйлескука. За который ты расплатился золотом, полученным с Севера, чтобы приобрести оружие для Делехана. Рубин, который был украден у цуранийского чародея.

Исаак провел рукой по лицу и волосам.

— Локи, это было непросто.

Лицо Локлира потемнело, и в голосе появились такие угрожающие нотки, что даже Оуин шарахнулся в сторону в испуге.

— Так же непросто, как предавать, Исаак? Так же непросто, как болтаться на веревке?

— Кто говорит о предательстве, Локи? — Исаак уже почти умолял. — Послушай, мы дружили в детстве, пока со мной не произошло это несчастье. Если бы ты был на моем месте, ты бы понял. Ты бы понял, каково это — быть наемником с поврежденной ногой. Локи, я уже практически голодал, когда появилась эта возможность. И прежде чем я понял, кто за этим стоит, уже влез в это дело по уши.

— Расскажи все, что знаешь, и я сделаю тебе одолжение, — сказал Локлир.

— Я оказался втянут прежде, чем узнал, с кем имею дело, — Исаак выглядел несчастным, и в голосе его слышались сдавленные рыдания. — Эйлескук — мой старый знакомый. Я знал, что иногда у него появляются драгоценные камни, с… «туманным» происхождением, если можно так выразиться.

— Краденые, — сухо поправил Локлир.

— Какой бы ни была причина, но сбыть их в Королевстве было сложно, поэтому камни отправлялись на юг в Кеш, или морем до Квега, или в Вольные города. Я всего лишь посредник — тот, кто может съездить в Вэйд, или в Крондор, или в Сарт и доставить что-нибудь на корабль. И все.