Читать «Предай их всех» онлайн - страница 68

Владимир Мирославович Пекальчук

И совсем другое дело, если у вас имеется оружие и вы умеете им пользоваться. Тогда вам будет уже не очень важно, есть при вас охрана или нет. Вы на любого будете смотреть свысока, с гордо поднятой головой. И не потому, что вы дочь короля — а потому что вы можете лично, собственными руками расправиться с любым злодеем. И если вы знаете, что способны за себя постоять — сие чувство даст вам внутреннюю опору. И любая мразь будет видеть это. Они как шакалы — набрасываются на того, кто слаб, но пасуют перед тем, кто их не боится, особенно если им непонятна причина вашего бесстрашия. А тот, кто может постоять за себя сам, смотрит и на мир, и на врагов, и на проблемы совсем по-другому. И чувства этого не обеспечит ни одна армия, потому что от армии вы зависите, а ваши собственные способности — они всегда при вас. И другие будут уважать вас за это и бояться. Не ваших рыцарей — а вас, лично вас. И при всем при этом вам, может быть, так никогда и не придется пролить чью-либо кровь. Разве всех этих преимуществ недостаточно, чтобы уделить обучению немного времени? Я способный учитель, если вы будете так же способны к владению клинком, как к владению кистью — вернетесь к изучению живописи уже в скором времени.

Мирдана неохотно кивнула:

— Ну ладно, куда деваться-то…

* * *

Кархад, мрачный как ночь, вошел в обеденный зал, где за столом единолично восседал король Дэнбар, и преклонил колено. Монарх сделал едва заметный жест и музыканты, наигрывающие медленную мелодию, немедленно утихли.

— Ну, какие вести принес, граф? — добродушно спросил он.

— Простите меня, ваше величество. Подвел я вас. Подарка эльфы не приняли, угрожали войной, меня едва ли не пинками прогнали. Из-за одной-единственной ошибки.

— И это все?

— А разве мало?

Король издал смешок:

— Ошибка, которая не стоила тебе жизней, благосостояния или любви твоих людей — не ошибка, а так, жизненный урок. Помнишь, где вы в детстве с Мирданой в прятки играли?

Кархад, конечно же, помнил.

— В дворцовом саду, на аллее единорогов.

— А теперь с первого раза угадай, откуда эта аллея взялась.

Самые разнообразные мраморные статуи, изображающие, в основном, всяческих единорогов, образовывали в королевском саду три параллельные дорожки, шесть рядов статуй, увитых плющом, утопающих в зелени и цветах. Отдельные экземпляры были очень старыми, лет триста или около того, и заросли там тоже были старыми и буйными, иногда игры в прятки затягивались настолько, что ищущий был вынужден сдаваться. Кархад раньше никогда не задумывался, откуда взялись все эти образчики ваятельного мастерства, но теперь… Возможно ли?..

— Вы хотите сказать, что все это — отвергнутые эльфами подарки?

— Все до единого. Ступай сюда, Кархад, передохни с дороги да раздели со мной трапезу.

Рыцарь приблизился, король указал ему место сбоку от себя и милостивым жестом пододвинул одну из тарелок, полную салата из красной рыбы, сыра и свежих овощей.