Читать «Превращение Гадкого утенка» онлайн - страница 39
Наталья Ринатовна Мамлеева
Я удивленно расширила глаза, конечно, свой номер в отеле я особенно запомнить не успела, но это явно был не он! Двуспальной кровати там точно не было! Я подскочила, тут же увидев собственное отражение в огромном зеркале на шкафу, и удивленно расширила глаза. Спала я в мужской футболке, доходящей почти до колен. И очень надеялась, что не сделала вчера ничего, за что в дальнейшем мне будет стыдно!
Это ведь футболка Даррелла? Или я вчера еще к кому-нибудь попала в комнату? Причем, если бы это был еще кто-то, я бы не переживала так сильно (или наоборот?), но вот переспать с собственным начальником...! Хотя, видя мою внешность, разве можно подумать, что шеф воспользовался бы моей беззащитностью? Бред!
От собственных умозаключений голова кругом идет! Дура! Нужно завязывать отношения со спиртным, толком их и не начав. Я вышла в коридор, который был пуст, и прошмыгнула в ванную комнату. Закончив с водными процедурами, я подумала, что мне следовало сделать далее. Безусловно, нужно найти свои вещи, вот только не представлялось правильным рыскать по дому своего потенциального любовника, а, возможно, начальника. Наверняка начальника, не отпустил же он меня вчера на все четыре стороны пьяную в стельку?
Набрав в грудь побольше воздуха, я вышла из ванной, но мне тут же накинули на голову какую-то тяжелую ткань, лишив возможности говорить.
- Тише, - прошептал шеф, перестав зажимать мне рот, после чего быстро повел в сторону своей комнаты, но его остановил властный голос, чем-то схожий с его собственным:
- Что за девушка ходит по моему дому с курткой на голове?
- Девушка? Какая девушка? А это, нет, это не девушка, - моментально ответил Даррелл, крепче прижимая меня к себе. Я ничего не видела, так как мою голову по-прежнему накрывала ткань, в которой я уже признала кожаную куртку. - Это троюродная кузина парня моей подруги, и она уже уходит.
Я буквально чувствовала недоумение, кажется, отца Даррелла, его же сын изменил первоначальный курс и через некоторое время подхватил меня на руки, быстро сбегая по ступенькам.
- Сынок, куда ты? И кто у тебя на руках?! – услышала я бодрый и удивленный женский голос
- Всё в порядке, матушка, не извольте волноваться! – крикнул Фосби-младший, но навряд ли его родителей такой ответ устроил.
- Даррелл, что все это значит? Почему ты скрываешь меня? - спросила я, а потом высказала свое опасение: - Между нами же ночью ничего не произошло?..
- Истэт-Истэт, неужели ты ничего не помнишь? Не обижай меня так, - и вроде чувствовала в словах подвох, но в душе все равно поселились сомнения.
- И все же это не повод накидывать на мою голову куртку в присутствии твоего отца, или он у тебя праведник? - спросила я, почувствовав, как мужчина толкнул дверь ногой (в домах привыкли ставить деревянные, не было ощущения консервной банки), вынося меня на улицу.