Читать «Почти мертвый космос» онлайн - страница 3

Алексей Лис

– Тут, – позвал я Гэри, раскидывая барахло по сторонам.

Откидывая в сторону цветастое платье, я невольно (хоть старался изо всех сил этого не делать) кинул взгляд в полупрозрачное синеватое окошко. Из окошка на меня смотрело небольшое женское личико. Стекло искажало черты, делало кожу серовато-синей, а черные волосы похожими на расплывшуюся кляксу.

Н-да. Я хотел отвернуться. Мне было не по себе. И я уже отворачивался, когда крупные глаза на этом личике мигнули.

– Гэри! – заверещал я совершенно дурным голосом так, что он вмиг подскочил ко мне. – Она живая!

– Я ж сказал – не снимай шлем! – буркнул Гэри. – Надышался чем-то.

– Да нет! Живая же! Она мигнула! Прям на меня… мигнула!

– Ну ка…

Гэри с сомнением отстранил меня от капсулы и сам наклонился к окошку. Я заметил, как его широченные плечи, казавшиеся еще больше из-за раздутого скафандра, вздрогнули.

– И правда, – пробубнил он растерянно. – Шлем надевай! Вытащим-ка ее.

Сказать оказалось, конечно, намного проще чем сделать. Мы промучались еще около часа, прежде чем смогли погрузить все восемь капсул на наш кораблик. И вид он приобрел от этих декораций траурный и мрачный, даже жутковатый, со всеми этими превратившимися в гробы капсулами, выстроившимися вдоль коридора. Одну даже пришлось поставить вертикально, прямо у входа в мою комнату, так как места нам едва хватило.

Мне стало совершенно не по себе, и я старался не поднимать взгляда от пола, и не заглядывать в окошки капсул, дабы не сталкиваться с видом смерти. Гэри же (более стойкий и хладнокровный, нежели я), заглянул в каждую из семи капсул, дабы убедиться в печальном факте смерти остальных пассажиров.

Восьмую капсулу мы втащили на кухню, готовясь вызволить ее обитательницу.

Наконец, избавившись от скафандра и запихав его подальше в угол шкафа, я склонился и постучал по окошку. Из него на меня вновь мигнули крупные темные глаза.

– Сейчас откроем, – пообещал я, хотя она вряд ли могла меня слышать оттуда, изнутри.

Из щели приоткрывшейся крышки с шипением вырвались белые струи и потянулись по полу, постепенно растворяясь. Вновь пахнуло какими-то медикаментами. Я почесал ухо. Крышка откинулась, и я уставился на содержимое, как на распахнувшийся сундук с сокровищами.

На сокровище содержимое вполне себе тянуло, ибо являло собой миниатюрную брюнеточку в облегающем комбинезоне из плотной белой ткани. Она закашлялась, и я подал ей лапу, помогая сначала сесть, а затем и вовсе выбраться наружу. Ноги ее держали плохо и когда она, пошатнувшись, прильнула ко мне целиком, я смог оценить ее приятное и упругое тело.

Под хмурым взглядом Гэри я усадил ее в кресло и налил стакан воды. И даже попытался не пялиться на нее.

Глазища у нее то ли от пережитого испуга, то ли от природы, были прямо огромные, и занимали половину небольшого круглого лица. Кожа бледная, молочная. Аккуратный носик и маленький пухлый ротик. Очень миленькая. Я был рад лицезреть ее живой. Вообще, лицезреть ее было преприятнейше.