Читать «Похититель душ / The Stealer of Souls» онлайн
Майкл Муркок
Майкл Муркок
Похититель душ / The Stealer of Souls
И меч его — сила его,
И меч его — слава его,
И меч его — проклятье его.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Как-то вечером в городе Бакшаан, который роскошью своей затмевал все другие города северо-востока, в таверне с высокими башнями Элрик, властелин дымящихся руин Мелнибонэ, хищно улыбаясь, вел полушутливую беседу с четырьмя влиятельными торговцами, которых собирался через денек-другой ограбить. Мунглам Чужеземец, товарищ Элрика, поглядывал на высокого альбиноса и с восхищением, и с тревогой: Элрик редко шутил, и уж если он позволяет себе это с представителями славного купеческого цеха, значит, случилось что-то из ряда вон выходящее. Мунглам гордился дружбой с Элриком и спрашивал себя, к чему может привести эта встреча. Ведь Элрик, как всегда, не посвятил Мунглама в свои планы.
— Нам нужны твои способности воина и чародея, владыка Элрик, и мы, конечно же, неплохо заплатим тебе. — Костлявый Пилармо, эксцентричный и пышно разодетый, говорил от имени всех четверых.
— И как же вы собираетесь оплатить мои услуги? — вежливо спросил Элрик, не переставая улыбаться.
Товарищи Пилармо подняли брови, и даже сам он не скрывал удивления. Он помахал рукой в прокуренном воздухе таверны, где, кроме их шестерых, никого не было.
— Золотом… драгоценными камнями, — ответил Пилармо.
— То есть цепями, — сказал Элрик. — Но нам, свободным путешественникам, не нужны цепи такого рода.
Мунглам подался вперед из тени, где сидел. По его лицу было видно, что он совсем не одобряет заявление Элрика.
Пилармо и другие купцы тоже были разочарованы.
— А что же ты хочешь от нас получить?
— Я еще подумаю об этом, — улыбнулся Элрик. — Для таких разговоров время пока не наступило. Что потребуется от меня?
Пилармо кашлянул и переглянулся с товарищами. Те кивнули. Пилармо понизил голос и заговорил, произнося каждое слово медленно и раздельно:
— Тебе известно, что торговая конкуренция в этом городе очень высока, владыка Элрик. Многие купцы соперничают друг с другом, чтобы привлечь как можно больше клиентов. Бакшаан — богатый город, и его население процветает.
— Это всем известно, — сказал Элрик. Он тайком уподоблял богатых жителей Бакшаана овцам, а себя — волку, который собирается наведаться в отару. Из-за этих-то мыслей и светились весельем его малиновые глаза. Мунглам хорошо знал, каким жестоким и циничным может быть юмор Элрика.
— В городе есть один купец, которому принадлежит больше складов и лавок, чем другим, — продолжал Пилармо. — Его караваны всегда велики и всегда хорошо охраняются, а потому он привозит в Бакшаан больше товаров, чем другие, и может продавать их по низким ценам. В первую очередь он вор, потому что своими нечестными приемами разорит всех нас. — Пилармо выглядел искренне уязвленным.
— Ты говоришь о Никорне из Илмара? — спросил из-за спины Элрика Мунглам.
Пилармо молча кивнул. Элрик нахмурился.
— Этот человек сам водит свои караваны — он бросает вызов опасностям пустыни, леса и гор. Он сам всего добился в жизни.
— Дело вовсе не в этом, — отрезал толстый Тормиел. Он был весь в кольцах и пудре, а его жирное тело сотрясалось при каждом слове.