Читать «Посол Урус-Шайтана (Тетралогия - 1)» онлайн - страница 135
Владимир Малик
19 Мубаширы (татар.) - чиновники, сборщики подати, которые отбирали десятую часть добычи в пользу ханской казны.
20 Рапа - насыщенная солями вода соленых озер.
21 Пештимал (татар.) - шарф.
22 Каторга (истор.) - то же самое, что галера - старинное гребное многовесельное судно.
23 Эфенди (турец. ) - высокочтимый; титул гражданского чиновника.
24 Сандал (цурец.) - парусное судно.
25 Капудан-ага (турец.) - капитан.
26 Ляда (укр.) - крышка люка.
27 Дзяблов (польск.) - дьяволов.
28 Маршалэк (польск.) - начальник войска, а также предводитель дворянства.
29 Дервиш (перс.) - странствующий мусульманский монах-нищий.
30 Меддах (араб.) - у магометан странствующий сказочник, декламатор
31 Казнадар (турец.) - казначей.
32 Чауш (турец.) - чиновник для особых поручений, посланец.
33 Беглер-бей (турец.) - наместник султана, правитель области.
34 Ахчийница (болг.) - корчма, харчевня.
35 Гайдутин (болг.) - повстанец, борец против турецкого ига.
36 Миндер (турец.) - подушка для сидения.
37 Фарсах (турец.) - мера длины, равная 4 км.
38 Янычарка (укр.; производное от "янычар") - ружье, которое было на вооружении у янычар.
39 Помак (болг.) - болгарин, принявший мусульманство.
40 Спахия (от перс, сипахи) - воин-всадник, он же в отставке помещик.
41 Саз (турец.) - щипковый музыкальный инструмент.
42 Каук (турец.) - шапка из войлока.
43 Джеббе (турец.) - накидка.
44 Чарухи, или чарыки (турец.), - кожаные лапти.
45 Каратюрки (турец.) - крестьяне.
46 Айран (турец.) - кислое молоко, разбавленное водой.
47 Селямлик (турец.) - мужская половина дома.
48 Магомет Авджи (охотник; турец.) - султан Магомет IV.
49 Коллегиум (латин.) - учебное заведение в старину.
50 Аркебуз (истор.) - старинное фитильное ружье.
51 Самопал (истор.) - старинное ружье с замком и огнивом.
52 Варпет (арм.) - мастер.
53 Аллах экбер (турец.) - великий аллах.
54 Джаным (турец.) - милая, дорогая.
55 Квач (укр. ) - детская игра в пятнашки, салки.
56 Рапс - масличное растение. Масло из него идет на технические нужды.
57 Най бы его шляк трафив (польск.) - Чтоб он провалился, чтоб ему пусто было!
58 Байрам (турец.) - религиозный праздник мусульман.
59 Намаз (турец.) - молитва у мусульман.
60 Йок (турец.) - нет.
61 Ла хавла (турец.) - идиома, примерно соответствует выражению: "На все воля бога".
62 Потурнак (укр.) - невольник, принявший магометанство.
63 Динар - старинная арабская золотая монета. Куруш - общее название европейских серебряных монет, которые ходили в Османской империи.
64 Акче (турец.) - мелкая монета.
65 Кизляр-ага (турец.) - надсмотрщик гарема. Буквально - девичий начальник.
66 Санджак-бей (турец.) - правитель области.
67 Кафеджи (турец.) - хозяин кофейни.
68 Xандкар, или хюндкяр (турец.; дословно - "человеко-убийца"), - один из титулов султана, свидетельствующий о его неограниченной власти.
69 Фирман (турец.) - указ.
70 Леле, мале! (болг.) - Ой, мамочка!
71 Чорба (турец.) - суп.
72 Другар (болг.) - друг.
73 Юнак (болг.) - герой.
74 Вашенец (болг.) - земляк.
75 Xлап (болг.) - парень, паренек.