Читать «Посол Урус-Шайтана (Тетралогия - 1)» онлайн - страница 135

Владимир Малик

19 Мубаширы (татар.) - чиновники, сборщики подати, которые отбирали десятую часть добычи в пользу ханской казны.

20 Рапа - насыщенная солями вода соленых озер.

21 Пештимал (татар.) - шарф.

22 Каторга (истор.) - то же самое, что галера - старинное гребное многовесельное судно.

23 Эфенди (турец. ) - высокочтимый; титул гражданского чиновника.

24 Сандал (цурец.) - парусное судно.

25 Капудан-ага (турец.) - капитан.

26 Ляда (укр.) - крышка люка.

27 Дзяблов (польск.) - дьяволов.

28 Маршалэк (польск.) - начальник войска, а также предводитель дворянства.

29 Дервиш (перс.) - странствующий мусульманский монах-нищий.

30 Меддах (араб.) - у магометан странствующий сказочник, декламатор

31 Казнадар (турец.) - казначей.

32 Чауш (турец.) - чиновник для особых поручений, посланец.

33 Беглер-бей (турец.) - наместник султана, правитель области.

34 Ахчийница (болг.) - корчма, харчевня.

35 Гайдутин (болг.) - повстанец, борец против турецкого ига.

36 Миндер (турец.) - подушка для сидения.

37 Фарсах (турец.) - мера длины, равная 4 км.

38 Янычарка (укр.; производное от "янычар") - ружье, которое было на вооружении у янычар.

39 Помак (болг.) - болгарин, принявший мусульманство.

40 Спахия (от перс, сипахи) - воин-всадник, он же в отставке помещик.

41 Саз (турец.) - щипковый музыкальный инструмент.

42 Каук (турец.) - шапка из войлока.

43 Джеббе (турец.) - накидка.

44 Чарухи, или чарыки (турец.), - кожаные лапти.

45 Каратюрки (турец.) - крестьяне.

46 Айран (турец.) - кислое молоко, разбавленное водой.

47 Селямлик (турец.) - мужская половина дома.

48 Магомет Авджи (охотник; турец.) - султан Магомет IV.

49 Коллегиум (латин.) - учебное заведение в старину.

50 Аркебуз (истор.) - старинное фитильное ружье.

51 Самопал (истор.) - старинное ружье с замком и огнивом.

52 Варпет (арм.) - мастер.

53 Аллах экбер (турец.) - великий аллах.

54 Джаным (турец.) - милая, дорогая.

55 Квач (укр. ) - детская игра в пятнашки, салки.

56 Рапс - масличное растение. Масло из него идет на технические нужды.

57 Най бы его шляк трафив (польск.) - Чтоб он провалился, чтоб ему пусто было!

58 Байрам (турец.) - религиозный праздник мусульман.

59 Намаз (турец.) - молитва у мусульман.

60 Йок (турец.) - нет.

61 Ла хавла (турец.) - идиома, примерно соответствует выражению: "На все воля бога".

62 Потурнак (укр.) - невольник, принявший магометанство.

63 Динар - старинная арабская золотая монета. Куруш - общее название европейских серебряных монет, которые ходили в Османской империи.

64 Акче (турец.) - мелкая монета.

65 Кизляр-ага (турец.) - надсмотрщик гарема. Буквально - девичий начальник.

66 Санджак-бей (турец.) - правитель области.

67 Кафеджи (турец.) - хозяин кофейни.

68 Xандкар, или хюндкяр (турец.; дословно - "человеко-убийца"), - один из титулов султана, свидетельствующий о его неограниченной власти.

69 Фирман (турец.) - указ.

70 Леле, мале! (болг.) - Ой, мамочка!

71 Чорба (турец.) - суп.

72 Другар (болг.) - друг.

73 Юнак (болг.) - герой.

74 Вашенец (болг.) - земляк.

75 Xлап (болг.) - парень, паренек.