Читать «Последняя из единорогов» онлайн - страница 100
Питер Сойер Бигл
А король Хаггард кричал: «Схватить их! Разбить часы!» Молли начала оборачиваться, собираясь сказать Шмендрику, что она, кажется, поняла, о чем говорил череп; однако чародей исчез, как исчез и огромный зал короля Хаггарда. Исчезли и часы, она стояла рядом с леди Амальтеей в каком-то холодном пространстве.
Голос короля доносился до нее из дальней дали, она не столько слышала его, сколько вспоминала. Молли так и продолжала поворачивать голову, а повернув, уперлась взглядом в лицо принца Лира. За принцем стояла стена яркого тумана, которая подрагивала, точно рыбьи бока, и никакого сходства с заржавелыми часами не имела. Шмендрика видно не было.
Принц Лир медленно поклонился Молли, но заговорил он с леди Амальтеей.
– И ты ушла бы без меня, – сказал принц. – Ты совсем не слушала моих слов.
Ему леди Амальтея ответила, хоть ни с Молли, ни с чародеем разговаривать не желала. Низким и чистым голосом она сказала:
– Я вернулась бы. Не знаю, почему я здесь и кто я. Но я вернулась бы.
– Нет, – ответил принц, – ты не вернулась бы, никогда.
Прежде чем он успел что-либо добавить, в разговор их вмешалась Молли, вскричавшая – к немалому своему удивлению:
– Нашел о чем говорить! Где Шмендрик?
Двое совершенно чужих ей людей уставились на Молли, вежливо удивляясь тому, что в мире нашелся еще кто-то, умеющий говорить, а она обнаружила, что дрожит с головы до пят.
– Где Шмендрик? – повторила она. – Если ты за ним не пойдешь, пойду я.
И она снова повернулась к стене.
Шмендрик вышел из тумана, опустив голову, словно сопротивляясь сильному ветру. Он прижимал к виску ладонь, а когда отнял ее, по щеке его медленно поползла кровь.
– Пустяки, – сказал он, увидев, как кровь падает на руки Молли Дрю. – Пустяки, рана неглубокая.
Шмендрик покачнулся, поклонился принцу.
– Я так и думал, что это ты проскочил мимо меня в темноте, – сказал он. – Скажи, как тебе удалось столь легко пройти сквозь часы? Череп говорил, что ты не знаешь дороги.
Лицо принца стало недоуменным.
– Какой дороги? – спросил он. – И что тут знать? Я увидел, куда ушла она, и пошел следом.
Неожиданный смех Шмендрика шаркнул, обдирая себе бока, по бугристым стенам, которые наплывали на всех четверых, пока глаза их привыкали к новому сумраку.
– Ну конечно, – сказал он. – Существует немало такого, что по природе своей обладает собственным временем.
Он засмеялся снова и тряхнул головой, и кровь потекла заново. Молли оторвала от своего подола лоскут.
– Бедные старики, – сказал чародей. – Они не хотели поранить меня, да и я их ранить не стал бы, даже если бы мог. Мы с ними ходили по кругу, обмениваясь извинениями, Хаггард вопил, а я все ударялся о часы. Я знал, что они не настоящие, но ощущал их как настоящие, и это меня беспокоило. Однако тут подскочил Хаггард и ударил меня мечом.
Он закрыл глаза, позволяя Молли перевязать ему голову.
– Хаггард. Он начал нравиться мне. И сейчас нравится. У него был такой испуганный вид.