Читать «Последний выдох» онлайн - страница 331
Тим Пауэрс
31
…и для меня спички, пожалуйста. Фитили, да? Которые для сигар
32
Спасибо
33
Фарш
34
Перевод А. Д. Радловой.
35
Физики и сфинксы в грандиозной хмари! (
36
Перевод А. Д. Радловой.
37
Эль Сегундо, Глендейл – города в Калифорнии. намек на имя Шермана Окса (Шерман Окс – район Лос-Анджелеса).
38
Сеанс в День мертвых
39
Перевод О. А. Седаковой.
40
Перевод Б. Л. Пастернака.
41
Пятое мая – национальный праздник Мексики; отмечается в честь победы мексиканских войск над французскими в битве при Пуэбло 5 мая 1862 г.
42
Ведьма
43
Ты знаешь, кто приносит ключи, Чавес!
44
Добрый день, милая. Чем могу помочь?
45
В испанском языке означает американцев или французов, в зависимости от региона использования или говорящего.
46
«The Long and Winding Road».
47
«Oye Como Va».
48
С морепродуктами.
49
Гном!
50
Отпустите его!
51
Что это вы делаете? Я вызову полицию!
52
Не выносингес мне мозгингес, Хуан Домингес!
53
Бежим со мной, ладно?
54
И поживее!
55
А давайте попробуем муху в молоке, почему бы и нет? (
56
Почему бы и нет? (
57
Парни. (
58
KFC (Kentucky Fried Chicken).
59
Заговор в стиле «заживай, заживай, лягушачий хвостик…».
60
Для приманки
61
И духу твоему
62
Иди с Богом!
63
Hollywood – игра слов «holy» (святой) и «wood» (лес).
64
65
Цитата из «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса», Льюис Кэрролл, в переводе Н. М. Демуровой.
66
Еврейское кладбище.
67
68
Первая строчка из песни «In Dreams» Роя Орбисона.
69
Вместо родителей
70
Перевод К. А. Гришина.
71
С богом, дружище
72
И тебе, брат
73
Перевод С. Я. Маршака.
74
Плачущая женщина
75
Изыди!
76