Читать «Последнее дело Джека Потрошителя» онлайн - страница 17
Диана Д. Удовиченко
— Где же полиция, Холмс? Я так устал…
Мой друг отвел взгляд и тихо произнес:
— Да, вы устали, Уотсон. Вы совсем не спали в последнее время. Вам надо отдохнуть.
— По-моему, я болен, Холмс. Мне плохо.
— Конечно, вы больны. Больны ваши нервы, болен мозг, больна душа. Ей не пошли на пользу все эти убийства. Вы безумны, Уотсон. Но я вас вылечу.
— Каким образом?
— У меня есть отличное лекарство, просто панацея, — сказал Шерлок Холмс, поглаживая револьвер. — Позвольте на этот раз мне быть доктором…
* * *
Мы сидели в гостиной на Бейкер-стрит, дымя сигарами и наблюдая в окно за кружением первых снежинок.
— Надо сказать, вы выглядите лучше, Уотсон, — одобрительно заметил Шерлок Холмс. — Поправились, поздоровели.
— Сон наладился, — кивнул я.
— Вот видите, мое лечение идет на пользу!
— Холмс, могу я задать вам один вопрос?
— Вы можете задать мне много вопросов, Уотсон.
— Почему вы все же не выдали меня инспектору Хопкинсу?
— У полиции уже есть убийца.
— Но справедливость требует…
— Справедливость ничего не требует, Уотсон. Она, как обычно, молчит. Нельзя сказать, что я допустил оговор невиновного. Захария Стоун был соучастником Потрошителя. К тому же он мертв. Вряд ли его волнуют дела земные…
Мой друг замолчал, выпустил клуб ароматного дыма, задумался о чем-то, небрежно держа сигару. Я смотрел на его чеканный профиль, и на душе становилось теплее.
— Спасибо, Холмс.
— О, не стоит благодарности, Уотсон. Всегда говорил, что интересуюсь процессом поиска истины, а не мифической справедливостью. Истину я установил, сообщать ее полиции — не мое дело. Здесь у меня свой интерес: я не мог потерять лучшего друга.
— Дружить с Джеком Потрошителем… Вы безумец, Холмс.
— Как и вы, Уотсон. Но мы обязательно вылечимся. Впрочем, это не имеет никакого значения для наших новых расследований, которые, несомненно, еще будут.
В комнату вошла миссис Хадсон с подносом, принялась сервировать стол:
— Чай, джентльмены.
Движения ее были идеально точны, гладкое лицо ничего не выражало. При каждом шаге раздавалось едва слышное скрипение шарниров.
— Приятного аппетита, джентльмены, — миссис Хадсон поклонилась и вышла.
— Все время терзаюсь сомнениями, правильно ли мы поступили с нашей уважаемой домохозяйкой, — сказал я, проследив за нею взглядом.
— Лечение обходится недешево: покупка морфиновой настойки на двоих стоит немалых денег, да и кокаин подорожал. Теперь мы хотя бы экономим на аренде квартиры, — спокойно ответил Шерлок Холмс. — К тому же нельзя было допустить, чтобы девушки погибли зря и эксперимент не получил завершения. И вы помните, Уотсон: в последнее время бедняжка была совсем плоха.