Читать «Портрет Доріана Ґрея (збірник)» онлайн - страница 245

Оскар Уайльд

139

Джіан Марія Вісконті (загинув 1412 р.) – належав до впливової в Мілані ломбардської родини.

140

Перотто Нікколо (XV ст.) – італійський гуманіст.

141

П’єтро Ріаріо (1445 – 74) – архієпископ флорентійський, син папи римського Сікста IV (1414 – 84), був знаний через своє марнотратство.

142

Кентаври – у грецькій міфології напівлюди-напівконі, різні за вдачею та поведінкою.

143

Ґанімед – вродливий юнак, що його викрав Зевс, верховний бог у грецькій міфології, і зробив своїм винарем.

144

Едзеліно – імовірно, Едзеліно IV (1194–1259), падуанський правитель, що ворогував з папством; у поемі Данте він згадується як приречений на перебування в пеклі.

145

Гілас – улюбленець і джура Геракла, одного з найшанованіших героїв грецької міфології.

146

Джіамбаттіста Чибо (1432 – 92) – папа римський Іннокентій VIII, що запровадив таксу за відпущення гріхів грабіжникам та вбивцям.

147

Сіджизмондо Малатеста (1417 – 69) – владар-тиран у місті Ріміні на півночі Італії; він захоплювався мистецтвом та літературою і був украй розбещений і жорстокий у поведінці.

148

Карл VI (1380–1422) – французький король, мав прізвисько Божевілець.

149

Ґріфонетто Бальоні (XV–XVI ст.) – правитель Перуджи, міста у центральній частині Італії, відомий своєю жорстокістю.

150

Галерея Дадлі – приватна мистецька галерея в Лондоні, власником якої був лорд Дадлі.

151

Ментона – місто на півдні Франції.

152

Сатир. – У грецькій міфології сатири це лісові божества, супутники Діоніса, охочі до полювання, танців, вина і жінок.

153

Шарпантьє (1805 – 71) – французький видавець.

154

Жакмар Жуль Фердінанд (1837 – 80) – французький скульптор і гравер.

155

Увірші «Етюди рук» мова йде про Ласенера, запеклого злочинця, страченого 1836 р. на ґільйотині; муміфікована п’ясть його руки зберігалася в одній колекції.

156

Вірш «На лагунах», переклад Максима Рильського.

157

Лідо – острів в Адріатичному морі поблизу Венеції.

158

Дзвіниця-кампаніла – в італійській архітектурі це зазвичай чотиригранна або округла вежа осторонь від храму.

159

«Він читав про ластівок…» – ідеться про вірш «Що говорять ластівки…».

160

Гаджі – мусульманин, що здійснив релігійну прощу до Мекки.

161

У цьому вірші («Ностальгія обелісків») розповідається про обеліск зі стародавнього храму єгипетського бога Амона у місті Луксор на березі Нілу, який 1831 р. був привезений до Франції і виставлений на паризькому майдані Згоди.

162

Йдеться про вірш «Контральто». Лувр – колишній палац французьких королів у Парижі, з 1793 р. мистецький музей, один з найбільших у світі.

163

Кембридж – місто в Англії на північ від Лондона; Кембриджський університет, заснований у XIII ст., один із найвідоміших в Англії.

164

Рубінштейн Антон (1829 – 94) – російський піаніст і композитор.

165

Ричмонд – місто на правому березі Темзи, входить до складу Великого Лондона.

166

Гомбург – німецький курорт (поблизу Франкфурта-на-Майні).

167

Королева Елізабет (1533–1603) – англійська королева.

168

Забагато запалу (фр.).

169

Забагато відваги (фр.).

170

Кінець віку (фр.).

171

Кінець світу (фр.).