Читать «Полное собрание сочинений. Том 5. Племянница лунатика. Дело о фальшивом глазе. Дело о подмененном лице. Дело о наживе» онлайн - страница 4
Эрл Стенли Гарднер
— Брат, — воскликнул он, — ты умный! Ты умен, как сам дьявол! Эта мысль так и не пришла мне в голову, хотя я не спал всю ночь.
— Мой секретарь знает ваш адрес? — спросил Мейсон.
— Да. Тридцать девять ноль два, Вашингтон-стрит. В этом же доме и моя работа. Кое-что насчет машин.
— Вы* сами владелец или работаете с кем-нибудь?
— Сам. Мне надоело работать на других. Я долго работал продавцом, болтался по поездам и потихоньку скопил деньги.
Он прищурил стеклянный глаз.
— В тысяча девятьсот одиннадцатом году я попал в катастрофу, — продолжал он. — Видите, до сих пор остался шрам. Больше двух недель я валялся в госпитале и еще целый месяц не знал, кто я, — потерял память. В общем, это дорого обошлось мне. Именно тогда я потерял глаз.
Мейсон с сочувствием кивнул.
— Хорошо, Брунольд. Если что-нибудь случится, сообщите мне. В случае моего отсутствия передайте все, что хотели сказать мне, Делле Стрит, моему секретарю. Она в курсе моих дел.
— И может держать язык за зубами?
Мейсон улыбнулся.
— Даже пытка на нее не подействует.
— А деньги?
— Не выйдет.
— А лесть? А любовники? Она же женщина.
Мейсон хмуро покачал головой.
— Беспокойтесь о своих делах, а я уж буду заботиться о моих.
Брунольд кивнул и направился к двери, через которую вошел.
— Прошу вас выйти через другой вход, — сказал Мейсон. — Эта дверь ведет в коридор…
Позвонил внутренний телефон. Мейсон взял трубку. Звонила Делла Стрит.
— Здесь Берта Мак-Лайн, шеф. Она вместе с братом. Они немного возбуждены и отказываются рассказывать мне о своем деле. Выглядят обещающе'. Вы примете их?
— Хорошо, через минуту проведи их в мой кабинет, — ответил он и положил трубку.
Брунольд стоял возле двери.
— Я забыл там свою шляпу.
Открыв дверь комнаты для клиентов, он удивленно воскликнул:
— Хэлло, Гарри, какого дьявола ты здесь делаешь?
Двумя прыжками Мейсон подскочил к нему и за плечи отстранил от двери.
— Подождите здесь, — резко сказал он. — Это вам не клуб, а кабинет юриста. И я не хочу, чтобы вы видели моих других клиентов, а они видели вас.
Он выглянул за дверь и обратился к Делле:
— Делла, принеси шляпу этого человека.
Когда Делла пришла со шляпой, Мейсон сделал ей знак закрыть дверь.
— Кто это был? — спросил он Брунольда.
— Молодой Мак-Лайн.
— Вы с ним знакомы?
— Немного.
— Знаете, зачем он пришел сюда?
— Нет.
— А знали, что он собирается сюда?
— Нет.
— А почему вы побледнели, когда увидели его?
— Я побледнел?
— Да.
— Вероятно, это вам просто показалось. У меня нет никаких дел с молодым Мак-Лайном.
Мейсон положил руки на его плечи.
— Хорошо, — сказал он. — Можете идти, но смотрите, если еще попытаетесь повторить подобное.
— Это случайно, — пробормотал Брунольд, направляясь к двери. — У меня, правда, нет общих дел с этим парнем, но его взгляд натолкнул меня на некоторые идеи…
С этими словами он покинул кабинет.
Перри Мейсон повернулся к Делле.
— Позови Пола Дрейка. Пусть эти двое подождут, пока я поговорю с Полом. Ему скажи, чтобы он пришел тем ходом.
Дверь за Деллой закрылась, и Мейсон услышал, как она сказала:
— Мистер Мейсон занят. Он просит вас подождать несколько минут.