Читать «Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка» онлайн - страница 249
Эрл Стенли Гарднер
— Что он сказал, я слышал.
— Так вот, ты сочинил глупенькую сказку про тог как Арчеру по каким-то причинам понадобилось вывезти
Мэрилин Милан из города, и ты тщательно организовал всю эту ерунду с анонимными телефонными звонками, угрожающими письмами и прочими глупостями.
— Ты сошел с ума! Таксист говорит тебе то, что тебе хочется слушать, и ты слушаешь. В городе десять тысяч таких машин, как у меня. С чего это таксист, проезжающий по Рода-авеню, обратит особое внимание на какую-то машину, стоящую в аллее, да еще узнает водителя? Это безумная история. Я тебе дал точные сведения, но ты выяснил, что Арчер — друг-приятель вашего полицейского босса, и ты тут же стал «скать какую-нибудь трусливую тварь, на которую можно свалить всю вину. Не вздумай это сваливать на меня.
— Ни на кого я ничего не сваливаю, — обиделся Селлерс. — Я провожу расследование. Но я не собираюсь тебя щадить только потому, что мы с тобой давнишние знакомые. Я достаточно хорошо знаю, что человек ты энергичный, умный, изобретательный. Если желаешь знать мое мнение, так это только вопрос времени, когда ты сам окажешься замешанным в убийстве.
— По этому вопросу я твоего мнения знать не желаю.
— Ну и прекрасно. Я просто предупредил тебя, чтобы ты держал свои руки чистыми.
— Они у меня и так чистые.
— Прекрасно. Только учти, что каждый человек — кузнец своего счастья, но ты рискуешь угодить молотом себе по пальцам. Не говори потом, что я не оставлял тебе шанса на спасение. И скажу тебе прямо сейчас, Лэм, что, если ты откроешь мне правду, я сделаю все, что в моих силах, чтобы подкрепить ее. Если это действительно окажется истинная история, я буду полностью тебя поддерживать.
— Я рассказал тебе истинную правду. Можешь ее смело поддерживать.
— Ну, что же, раз так, значит, так — воля твоя, — проговорил сквозь зубы Селлерс. — Не пытайся покинуть город. Ты мне потребуешься завтра для допроса. А пока что ты но макушку погряз в деле об убийстве. Подъезжай к обочине.
Селлерс вышел, помахал рукой следовавшей за нами полицейской машине и, когда она затормозила, пересел в нее. Машина рванула и в мгновение ока скрылась из вида.
Наконец-то я был предоставлен самому себе, никто за мной не следил. До утра мне предстояло сделать множество дел, а времени было совсем мало.
Глава 16
Мотель «Голубые небеса» находился на дороге в Санта-Монику. Шоссе в этот поздний час было почти пустынным. Лишь изредка свет фар вспыхивал в окружающей мгле. Над мотелем рдели красные неоновые буквы — «Голубые небеса», а ниже и мельче светилась строка: «Есть свободные номера».
Я остановил машину и поднялся по ступеням к зданию с табличкой на двери — «Контора».
Нажал кнопку ночного звонка.
Секунд двадцать — тридцать — никого и ничего. Нажал еще раз.
В конторе зажегся свет. Сонный мужской голос произнес:
— Да-да, иду-иду.
Миг спустя я увидел через окно движущуюся тень на стене, затем появился мужчина, натягивающий на ходу подтяжки. Он застегнул «молнию» на брюках и, спотыкаясь со сна, поспешил к двери.