Читать «Политика & Эстетика. Коллективная монография» онлайн - страница 212
Шарль Бодлер
492
PW 450. О противоречивости Бодлера в интерпретации Беньямина см.: Jauss H.‐R. Reflections on the Chapter «Modernity» in Benjamin’s Baudelaire Fragments // On Walter Benjamin / G. Smith (ed.). Cambridge, 1988. Р. 181.
493
Marx K. Zur Kritik der politischen Ökonomie [1859]. Berlin, 1987. S. 83. Правда, сам Беньямин описывает шаль в витрине парижского магазина больше как историк, чем как фланер (PW 630).
494
Balzac H. de. La Peau de Chagrin [1831]. Paris, 1971. P. 76.
495
Имеется в виду проект статьи «Париж – столица XIX века».
496
Benjamin W. Gesammelte Schriften. Vol. 2. S. 1124–1125 (далее G.S.).
497
Missac P. Walter Benjamin à la Bibliothèque nationale // Revue de la Bibliothèque nationale. Hiver 1983. № 10. Р. 38.
498
Цит. по: Marbacher Magazin 55/1990. Walter Benjamin 1892–1950. S. 1.
499
Benjamin W. Moskauer Tagebuch. Suhrkamp. 1980. S. 138.
500
Proust M. A la recherche du temps perdu. Т. II. Paris, 1988. Р. 678.
501
Proust M. Die Welt der Guermantes II / Deutsch von E. Rechel-Mertens. Frankfurt am M., 1959. S. 510.
502
Proust M. Guermantes. Frankfurt a. M., 1987 (1ère éd. Piper R. München, 1930). S. 380.
503
См.: Kahn R. Images, passages, Marcel Proust et Walter Benjamin. Paris, 1998. Одна из глав посвящена переводу.
504
Benjamin W. G.S. IV.1. S. 21.
505
Benjamin W. Œuvres I / Trad. de M. de Gandillac, revue par R. Rochlitz. Paris, 2000. Р. 261.
506
Ibid. Р. 248.
507
Ibid. Р. 252.
508
Benjamin W. Œuvres I. Р. 260.
509
Ibid. Р. 257.
510
Ibid.
511
Немецкий термин – «Gefäss». Ср.: Benjamin W. Mythe et violence. Paris, 1971. Р. 272.
512
Цит. по: Man P. de. Conclusions: «La Tâche du traducteur» de Walter Benjamin // Autour de la Tâche du traducteur. Paris, 2003. Р. 36.
513
Scholem G. Les grands courants de la mystique juive. Paris, 1983. Р. 243.
514
Benjamin W. Moskauer Tagebuch. Р. 136.
515
Proust M. A la recherche du temps perdu. T. III. P. 842.
516
Benjamin W. Œuvres I. P. 261.
517
Ibid.
518
L’Ecclésiaste et son double araméen. Qohélet et son Targoum / Trad. et présentation par Ch. Mopsik. Paris, 1990. P. 80–81.
519
Benjamin W. G.S. Vol. 1. S. 55.
520
Baudelaire Ch. Œuvres complète. Paris, 1971. P. 88–89.
521
Benjamin W. Charles Baudelaire, un poète lyrique à l’apogée du capitalisme / Trad. J. Lacoste. Paris, 1982. P. 170.
522
Schlossman B. Pariser Treiben // Übersetzen: Walter Benjamin. Frankfurt a. M., 2001. P. 280–310.
523
Benjamin W. Œuvres III. P. 430.
524
А. Бриссе, переводовед из университета Оттавы, в своих исследованиях близка к теориям полисистемности; она – автор многих работ, среди которых «Культурная самобытность перевода» (см.: Brisset A. L’identité culturelle de la traduction // Palimpsestes. 1998. № 11. Р. 30–39).
525
Ibid. P. 39.
526
Э. Рудинеско (1977): «Субъект смещен из центра своего господства… Он “разделен”, говорит Фрейд, но тем не менее не исчезает, он говорит и продолжает жить в фантазме под именем “Моего-я”. Открытие бессознательного позволило обозначить это первое различие, показав, что иллюзия центра остается и что она является неотделимой частью человеческого субъекта» (цит. по: Authier-Revuz J. Enonciation, méta-énonciation // Les Sujets et leurs discours. Aix-en-Provence, 1998. P. 71).