Читать «Политика & Эстетика. Коллективная монография» онлайн - страница 212

Шарль Бодлер

492

PW 450. О противоречивости Бодлера в интерпретации Беньямина см.: Jauss H.‐R. Reflections on the Chapter «Modernity» in Benjamin’s Baudelaire Fragments // On Walter Benjamin / G. Smith (ed.). Cambridge, 1988. Р. 181.

493

Marx K. Zur Kritik der politischen Ökonomie [1859]. Berlin, 1987. S. 83. Правда, сам Беньямин описывает шаль в витрине парижского магазина больше как историк, чем как фланер (PW 630).

494

Balzac H. de. La Peau de Chagrin [1831]. Paris, 1971. P. 76.

495

Имеется в виду проект статьи «Париж – столица XIX века».

496

Benjamin W. Gesammelte Schriften. Vol. 2. S. 1124–1125 (далее G.S.).

497

Missac P. Walter Benjamin à la Bibliothèque nationale // Revue de la Bibliothèque nationale. Hiver 1983. № 10. Р. 38.

498

Цит. по: Marbacher Magazin 55/1990. Walter Benjamin 1892–1950. S. 1.

499

Benjamin W. Moskauer Tagebuch. Suhrkamp. 1980. S. 138.

500

Proust M. A la recherche du temps perdu. Т. II. Paris, 1988. Р. 678.

501

Proust M. Die Welt der Guermantes II / Deutsch von E. Rechel-Mertens. Frankfurt am M., 1959. S. 510.

502

Proust M. Guermantes. Frankfurt a. M., 1987 (1ère éd. Piper R. München, 1930). S. 380.

503

См.: Kahn R. Images, passages, Marcel Proust et Walter Benjamin. Paris, 1998. Одна из глав посвящена переводу.

504

Benjamin W. G.S. IV.1. S. 21.

505

Benjamin W. Œuvres I / Trad. de M. de Gandillac, revue par R. Rochlitz. Paris, 2000. Р. 261.

506

Ibid. Р. 248.

507

Ibid. Р. 252.

508

Benjamin W. Œuvres I. Р. 260.

509

Ibid. Р. 257.

510

Ibid.

511

Немецкий термин – «Gefäss». Ср.: Benjamin W. Mythe et violence. Paris, 1971. Р. 272.

512

Цит. по: Man P. de. Conclusions: «La Tâche du traducteur» de Walter Benjamin // Autour de la Tâche du traducteur. Paris, 2003. Р. 36.

513

Scholem G. Les grands courants de la mystique juive. Paris, 1983. Р. 243.

514

Benjamin W. Moskauer Tagebuch. Р. 136.

515

Proust M. A la recherche du temps perdu. T. III. P. 842.

516

Benjamin W. Œuvres I. P. 261.

517

Ibid.

518

L’Ecclésiaste et son double araméen. Qohélet et son Targoum / Trad. et présentation par Ch. Mopsik. Paris, 1990. P. 80–81.

519

Benjamin W. G.S. Vol. 1. S. 55.

520

Baudelaire Ch. Œuvres complète. Paris, 1971. P. 88–89.

521

Benjamin W. Charles Baudelaire, un poète lyrique à l’apogée du capitalisme / Trad. J. Lacoste. Paris, 1982. P. 170.

522

Schlossman B. Pariser Treiben // Übersetzen: Walter Benjamin. Frankfurt a. M., 2001. P. 280–310.

523

Benjamin W. Œuvres III. P. 430.

524

А. Бриссе, переводовед из университета Оттавы, в своих исследованиях близка к теориям полисистемности; она – автор многих работ, среди которых «Культурная самобытность перевода» (см.: Brisset A. L’identité culturelle de la traduction // Palimpsestes. 1998. № 11. Р. 30–39).

525

Ibid. P. 39.

526

Э. Рудинеско (1977): «Субъект смещен из центра своего господства… Он “разделен”, говорит Фрейд, но тем не менее не исчезает, он говорит и продолжает жить в фантазме под именем “Моего-я”. Открытие бессознательного позволило обозначить это первое различие, показав, что иллюзия центра остается и что она является неотделимой частью человеческого субъекта» (цит. по: Authier-Revuz J. Enonciation, méta-énonciation // Les Sujets et leurs discours. Aix-en-Provence, 1998. P. 71).