Читать «Подружка – кровь с молоком» онлайн - страница 62

Франциска Гем

– А комочки земли для чего?

– Они для того, чтобы краски на портрете сохраняли свежесть и прочность, – пришла на помощь Дака. – Это старый приём, который нам выдал художник.

Хелене сощурилась и в упор посмотрела на Даку:

– Это правда?

Сильвания и Дака закивали. Вдруг Сильвания спохватилась:

– А кстати, почему ты не отдала эту цепочку мне ещё вчера? Ты же знала, что я её ищу.

Хелене потупилась:

– Да, верно. После школы как-то не получилось из-за этого происшествия. И кроме того, мне самой хотелось как следует рассмотреть эту цепочку. Мне очень жаль, но меня просто одолело любопытство.

– К старой цепочке Сильвании? – спросила Дака.

Хелене кивнула:

– Я думала, она поможет мне проникнуть в вашу тайну.

– Э-э-э… какую ещё тайну? – спросила Сильвания.

– У НАС нет тайн, – заверила Дака.

– Ах да? Ну хорошо, я не знаю, что с вами творится. Но одно совершенно ясно: вы не вполне нормальные.

Близняшки на мгновение потеряли дар речи. Такого им ещё никто не говорил. Но, может, просто потому, что до недавнего времени в Бистрине они были совершенно нормальными.

– С чего это ты взяла? – допытывалась Дака.

– Ну вот, смотрите, – начала Хелене, поднимая ладонь, чтобы считать подозрительные приметы на пальцах. – Почему вы почти никогда не снимаете тёмные очки или шляпу? Почему ты, Дака, спишь на брусьях, повиснув вниз головой, а ты, Сильвания, шатаешься на бревне? Почему вы иногда говорите такие странные слова, как «шлоц» или «фумпс»? Ведь я специально посмотрела, это совсем не по-румынски! Почему вы постоянно смазываетесь кремом от солнца, даже если нет никакого солнца? Почему от вас слегка попахивает прелью? Почему вы постоянно сонные? Почему ты, Сильвания, тайком из-под парты грызёшь колбасу и почему ты, Дака, постоянно летаешь на школьном дворе? – Хелене замолчала, потому что у неё закончились пальцы.

Сильвания поигрывала своей длинной перчаткой. Вокруг глаз у неё обозначились красные круги. Дака, глядя в пространство, вытянула губы трубочкой и пожала плечами.

Хелене подступила к девочкам на шаг ближе.

– Какая у вас тайна? – тихо, но настойчиво спросила она.

Сильвания обнаружила на своей чёрной перчатке какое-то интересное пятнышко, которое целиком захватило всё её внимание. Дака свела брови вместе и тихонько насвистывала «Трансильвания, родна инима мои».

– Это нечестно, – обвиняла Хелене. – Я вам свою тайну открыла. Вы единственные, кто её знает.

Дака и Сильвания нерешительно переглянулись.

– Я вам обещаю, я никому не скажу!

– Может, ты с нами вообще не захочешь иметь дела, если узнаешь, – высказала сомнение Сильвания.

– Да, может, ты тогда будешь нас бояться, – добавила Дака.

Хелене решительно помотала головой, отметая все сомнения:

– Я не испугаюсь. Чем страшнее ваша тайна, тем лучше.

Сильвания вопросительно посмотрела на Даку. Та пожала плечами. Выдать или нет Хелене Штайнбрюк их тайну? Просто так взять и выдать? Но они знали Хелене всего пару дней. А их тайна и в самом деле была совсем другого калибра, чем «я встаю по ночам и ем шоколад». Они ведь обещали своей матери ни с кем не обсуждать их вампирское происхождение и строго придерживаться семи радикальных правил. Не могли же они просто так сказать Хелене: «Да ничего особенного, мы полувампиры. Будет лучше всего, если ты сейчас же забудешь об этом». Ду-б-ду-шубиду. У Хелене бы сразу, пожалуй, сдали нервы. Она бы позвонила своему папе, вызвала полицию, пожарную команду или самого папу римского. В самом лучшем случае она бы решила, что её слуховой аппарат пришёл в негодность.