Читать «Подружка – кровь с молоком» онлайн - страница 56
Франциска Гем
Дыня на подлёте
За пару дней Дака и Сильвания стали прямо-таки профессиональными пассажирами трамвая. Дака сёрфила в подвижной средней части вагона на линии 14 и радовалась каждому повороту. Сильвания читала роман, время от времени вздыхая. Когда шелестящий женский голос объявил: «Следующая остановка – „Рингельнац-штрассе“», Сильвания нажала на кнопку предупреждения о выходе, не отрывая взгляда от книги. И только когда они вышли из трамвая и пересекали велодорожку, Сильвания сунула книгу в сумку.
– Ты заметила, что сегодня спортивный автомобиль господина ван Комбаста не стоял перед его домом? – спросила Дака, когда они шли по Рингельнац-штрассе в сторону школы.
Сильвания пожала плечами:
– Может, ему пришлось в виде исключения поработать вместо того, чтобы собирать с соседских террас дохлых крыс и нежданно-негаданно являться с этими крысами в гости.
– А ведь я сразу говорила, что с этим типом что-то не так.
– Да ну, просто он скучает один дома и ищет знакомств.
– Ты так думаешь?
– Конечно. Мужчины не могут показать это открыто и вынуждены немного прикидываться, – объяснила Сильвания.
– А почему он ищет знакомств именно у нас?
Сильвания повертела прядку волос возле уха.
– Ну, мы ему нравимся.
Дака фыркнула:
– Ты это вывела из его блондинистых кудряшек и кошачьих глаз. А больше не из чего. Если бы ты спросила меня, я бы тебе сказала: от этого господина ван Компоста дурно попахивает. И не только чесноком. От него просто несёт неприятностями.
Сильвания закатила глаза:
– У тебя в голове опять разыгрываются сценарии каких-то ужастиков, и тебе всюду мерещатся привидения. Дирк ван Комбаст совершенно нормальный и приятный сосед. Который к тому же очень хорош собой. Он был такой милый, когда стоял у нас в комнате в своих голубых шлёпанцах с помпонами и с дохлой Раттатуей в руке.
Теперь пришла очередь Даки закатывать глаза.
– Ага, такой же милый и сладкий, как солёный огурец. С таким вкусом на мужчин, как у тебя, можно представить, какой нам достанется зять.
Внезапно Сильвания остановилась:
– Смотри-ка! Вон там, впереди, – не Хелене ли?
В нескольких метрах впереди них шла девочка с длинными светлыми волосами. Она глянула вправо – и Дака и Сильвания узнали её лицо.
– Конечно, это она, – сказала Дака и крикнула: – Хелене!
Сильвания присоединилась к ней.
– Хелене-е-е! – кричали девочки в один голос.
Но Хелене шла дальше и не оборачивалась. Сильвания снова окликнула её, а Дака даже свистнула, после чего на них стали оглядываться прохожие. Но не Хелене.
– Что это с ней? Она что, глухая? – удивилась Дака.
– Да она просто не хочет нас слышать, – огорчилась Сильвания. – И это понятно – после вчерашнего происшествия с нашими отцами.
– Наверное, папа запретил ей с нами разговаривать.
– Вполне возможно. Так или иначе, она больше не хочет с нами водиться. Да, это однозначно, пожалуй, – сомневалась Сильвания.
Они уже дошли до маленького сквера, который примыкал к школе. Там росли три больших дерева, стояли две скамьи и маленький источник, вода к которому, правда, уже несколько лет не подводилась. От школы этот сквер отделяла решётка и живая изгородь. Старшеклассники обычно встречались здесь перед началом уроков. Поболтать, покурить, просто перетоптаться, чтобы, не приведи господь, не явиться в класс слишком рано. За каждой группой было закреплено своё привычное место. У могучего дуба стояли девочки из одиннадцатого. Они дружно тыкали в свои мобильники. На скамье у сухого источника сидели две парочки, чмокаясь губами. У живой изгороди стояли Мисси Мастер, Килла Ка и БэХа.