Читать «Подвижна мишена» онлайн - страница 119
Росс МакДональд
— Чухте ли ме какво казах, мисис Сампсън? Съпругът ви е мъртъв. Бил е убит преди два часа.
— Да, чух ви. Знаех си, че ще го надживея.
— Това ли само имате да кажете?
— Какво повече? — Гласът й звучеше приглушено, изпразнен от чувство и, се луташе като привидение между стените на съня и бодърстването. — Още докато беше жив, аз се чувствах вдовица. Когато убиха Боб, плаках няколко дена. Сега няма да плача за баща му. Аз исках той да умре.
— Е, сега може да се каже, че желанието ви е изпълнено.
— Не цялото ми желание. Той умря твърде рано или не достатъчно рано. Ако Миранда се беше омъжила за онзи другия, Ралф щеше да промени завещанието и аз получавах всичко. — Тя лукаво ме погледна. — Знам какви мисли се въртят из главата ви, Арчър. За вас аз сигурно съм чудовище. Всъщност не съм. Не виждате ли колко малко пари имам? Трябва да внимавам и за малкото, което имам.
— Половината от пет милиона долара — поясних аз.
— Парите в случая не играят. Важна е властта, която дават. Толкова се нуждаех от нея. Сега Миранда ще си отиде оттук и аз ще остана съвсем сама. Елате и седнете до мен за малко. Толкова ме е страх, преди да заспя.
Дали ще ми се налага да виждам лицето му всяка вечер преди сън?
— Не знам, мисис Сампсън.
Беше ми жал за нея, но останалите чувства надделяха. Запътих се към вратата и я затръшнах зад себе си. Мисис Кромберг беше все още във вестибюла.
— Чух ви да казвате, че мистър Сампсън е мъртъв.
— Да. Мисис Сампсън е уморена, за да говори. Знаете ли къде мога да намеря Миранда?
— Беше някъде долу.
Открих я в хола, настанена пред камината, с крака, повдигнати на малка възглавничка. Светлините в стаята бяха изгасени и през големия прозорец се виждаше тъмната маса на океана и посребрената ивица на хоризонта.
Тя ме видя да влизам, но не стана да ме посрещне.
— Вие ли сте, Арчър?
— Да. Трябва да ви съобщя някои неща.
— Намерихте ли го? — Тлеещата цепеница в камината хвърляше неравномерни отблясъци по главата и шията й. Очите й тъмнееха широко отворени.
— Да. Мъртъв е.
— Знаех, че ще бъде мъртъв. Бил е мъртъв още от самото начало, нали?
— Бих искал да мога да твърдя, че е така.
— Какво искате да кажете? Отказах се от обяснения.
— Открих и парите.
— Парите ли?
— Тези — казах и хвърлих чантата в краката й. — Стоте хиляди.
— Нямам нужда от тях. Къде го намерихте?
— Чуйте ме, Миранда. Сега вече решавате сама.
— Не съвсем — поправи ме тя. — Днес следобед се омъжих за Албърт.
— Знам. Той ми каза. Ще ви се наложи обаче да излезете от тази къща и да се погрижите за себе си. Първото нещо, което трябва да направите, е да приберете някъде тези пари. Не ми беше лесно да ги върна обратно, а и вие може да имате нужда от част от тях.
— Извинете. Къде да ги сложа.
— В сейфа на кабинета, а утре идете до банката.
— Добре.
Тя се изправи, задвижена от внезапна решителност, и се насочи към кабинета. Ръцете й вдървено стискаха чантата, а раменете й бяха напрегнати, сякаш им се налагаше да издържат на огромно налягане.
Докато отключваше сейфа, откъм алеята се чу шум от кола. Тя вдървено се извърна към мен, а в погледа й личеше настойчивост.