Читать «Подарок для герцога» онлайн - страница 142

Галина Горенко

Таль — год, приблизительно равен 14 месяцам по земному времени.

Дем — месяц, приблизительно равен 32 дням по земному времени.

Терил — неделя, приблизительно равна 7 дням по земному времени.

Ун — день, приблизительно равен 26 часам по земному времени.

Леор — час, приблизительно равен 60 минутам по земному времени.

Тайм — минута, приблизительно равна 60 секундам по земному времени.

Квази — секунда, приблизительно равна секунде по земному времени.

Обращения к благородным представителям аристократии:

Несс — обращение к мужчине благородного происхождения любого возраста.

Несси — обращение к девочке, девушке высоких аристократических родов.

Несса — обращение к замужней женщине, вдове высоких аристократических родов.

Примечания

1

Бомбарда (от фр. bombarde) — короткоствольная пушка. Одно из название первых артиллерийских орудий различного калибраторы и конструкции. (Здесь и далее, кроме особо отмеченных, примечания автора).

2

Кулеврина (от фр. змеевидный) — длинноствольное огнестрельное оружие, бывшее предком пушки. Примечание автора.

3

Англ. поговорка, аналог нашей «Долг платежом красен».

4

Рудоподъемная шахта.

5

Латинская поговорка: «Орёл не ловит мух».

6

Кэтчер — ловцы (от англ. to catch — ловить).

7

Оноре де Бальзак.

8

Кровники — кровные враги поклявшиеся на родовом артефакте в мести до конца жизни. Распространено в основном у кочевников.

9

Соловый — масть коня, невероятно красивый контраст между кремовым окрасом и почти белой гривой. Чаще встречается у ахалтекинской породы.

10

Пейрама — истинаю

11

Удачливости, благоприятного стечения обстоятельств. (Ошибка автора: «рандомность» имеет значение 'случайность, произвольность'. — Прим. пирата).

12

Тасса — сорт орхидей, истинные ценители зовут её «чёрная лилия» за темный, пурпурно-фиолетовый цвет.

13

Хаунд — порода собак, славящихся прекрасными охотничьими навыками. Здесь жаргонное — полицейский.

14

Абгрюнд (Abgrund) — пропасть по-немецки.

15

alter — старший, blut — кровь = Blutalter.

16

Коинг (koing) — царь.

17

Солар — ад.

18

Мируар (зеркало (фр. яз.)) — искусственное озеро в Соул-парке.

19

Кансаси — стилеты длиной 20 см, оформленные в виде заколок для волос и используемые женщинами в качестве тайного оружия.

20

Реприманд — неожиданность.

21

Глория, Glory (англ. яз.) — слава.

22

Оноре, Honor (англ. яз.) — честь.

23

Кристофер, Christophoros (греч. яз.) — могущественный, Rage (англ. яз.) — ярость.

24

Трепушка (жаргон.) — шлюха.

25

Интердикт — запрещение на что-либо. (Ошибка автора: это юридический термин римского права, а также наказание римско-католической церкви — запрет совершать литургические таинства. — Прим. пирата).