Читать «Под флагом цвета крови и свободы» онлайн - страница 102

Екатерина Франк

Пиратка, пиратка она и есть! Чего и следовало ожидать…

– Мистер Дойли, вы чего? Держите! – с беззаботным видом вынырнув из отсека следом за ним, окликнула его Морено. В руках она держала бачок с остатками еды и на три четверти опустевшую бутыль. – Этак скоро все расхватают, вы же совсем без обеда останетесь!

– Я не голоден, – процедил сквозь зубы Дойли. Девушка, чуть нахмурившись, удивленно взглянула на него: она явно не ожидала такого отпора:

– Что вас не устроило на этот раз?

– Меня-то все устраивает. А как же ваши строгие законы, сеньорита? – ядовито выдохнул он, с удовольствием отмечая непривычную растерянность в черных глазах напротив. – Не вы ли осуждали меня за воровство у товарищей?

– А, вы про это! – неожиданно в голос рассмеялась Эрнеста, начисто сбив его с толку. – Да какое же это воровство? У него самого алкоголь разве задержится? Когда добычу делили, он три бутылки испанского ухватил, а Джек для меня припас четвертую, точь–в-точь такую же. Это пусть ребята думают, что выпивка – Моргана, а то они его уже боятся больше, чем капитана. Разве так годится? – Она улыбнулась, обнажив свои ровные белые зубы, и Эдвард не смог не ответить на эту улыбку, принимая у нее бачок и бутыль:

– А вы не опасаетесь, что он узнает обо всем?

– О чем? О том, что я дала матросам выпить вино, подобное тому, которое обычно употребляет он? Нисколько, мистер Дойли. Меня ему не запугать. Пугали уже, – чуть тише и с чуть заметной угрозой прибавила она, но Эдвард лишь пожал плечами:

– Морган об этом знает. Вам не кажется, что это для вас еще хуже? Если он вымещает на других людях злобу, которая предназначена вам…

– Да, и меня тоже это очень беспокоит, – зачерпывая ложкой похлебку, серьезно кивнула Эрнеста. – Но продолжать давать ему волю, как делает Джек – это не выход.

Оба одновременно замолчали. Все члены команды знали скверный нрав и тяжелую руку своего рулевого, а также то, что тот настолько хорошо исполнял свои прямые обязанности и сторожил матросов вместо мягкосердечного Макферсона, что на все его выходки капитан Рэдфорд предпочитал смотреть сквозь пальцы. Пару раз он даже пытался побеседовать на эту тему с Эрнестой и убеждал ее не вмешиваться в дела рулевого, но «госпожа штурман», забыв об обычном своем уважении к капитану, категорически заявила, что может простить обиду, нанесенную себе самой, но не собирается терпеть систематические избиения своих товарищей. Джек ее мнение учел и потому впредь перестал вмешиваться в ее отношения с Морганом, дожидаясь, пока одна из сторон возьмет верх в этом странном противостоянии. Пока Морено, казалось бы, выигрывала: ее любили так, что даже не думали поминать старое поверье о беде, приносимой женщиной на борт; но она сама лучше всех ощущала исходившую от Моргана угрозу, становившуюся тем сильнее, что ему никак не удавалось излить свою ярость на ее причину. Гроза была неизбежна и обещала вот–вот разразиться.

– Идемте к остальным, – спрятав тревожный взгляд за беспечной усмешкой, предложила Эрнеста. За обедом она смеялась и шутила с матросами, ничуть не смущаясь, если кто-то отвечал ей тем же. Между делом выяснилось, что Марти и Айк, которым поручено было отнести в нижний отсек бочки с солониной, забыли завязать их в просмоленную парусину.