Читать «Под облаком» онлайн - страница 3
Елена Блонди
А она, пройдя через старые камни, стены и лестнички античного городища, ушла на самый верх холма, где жёлтая трава стояла неподвижно, вытягивая кончики стеблей к низкому, придавленному тучей небу.
— Какая ты, — думало что-то внутри Светы, пока она, присев на спрятанный в травах серый камень, снимала, — ах, какая ты.
Это, внутри, обходилось без слов, и те, что написаны тут, они только для бумаги, ведь надо же как-то обозначить происходящее. Света во время прогулок вообще старалась думать поменьше и радовалась, если получалось обойтись без проговаривания слов. Были важны лишь те, что прилетали ниоткуда, внезапные, сами по себе. Слово. Или — фраза из памяти. Обрывок мелодии. Или картинка наплывает, соединяясь с тем, что сейчас вокруг. Когда шаг за шагом старые кроссовки касались сухой глины, истёртого камня, упругой травы, человеческие слова становились тесны Свете, как тесной становится детская одежда выросшему из неё ребенку. С миром проще говорить без слов, знала она, глядя на невидимые слои сочного, ранне-осеннего воздуха, на свет, что ложился на бок, протекая под животом тучи. Такой драгоценный, под таким восхитительно серым. Глядя, чувствовала — собственное тело истончается, превращаясь в частую сетку, созданную для единого дыхания с этим светом и этим вневременным сумраком. И она становилась: вся — нос, вся — ухо, вся — глаза. А ещё — кожа, трогающая собой вселенную, не пальцем и не ладонью, а бесконечной не плоской плоскостью, субстанцией, не имеющей объема, измерений и временных границ. Потом, знала Света, нужно будет перевести это на человеческий язык, уменьшить, сузить, назвать, сравнить, найти слова. Не найти, нет. Подобрать, примеряя. Да и не всё перевести, а хоть часть этого, что чувствуется и тут, и в других местах, — в ней самой, независимо от того, где сейчас тело.
Значит ли это, что язык меньше, чем нужно бы? Она задала вопрос без слов, поднимаясь с камня и отряхивая колено, на которое села ленивая муравьиха, складывая мягкие стёклышки длинных крыльев. И так же без слов, ответила сама себе — скорее ты слаба в языке, мало умеешь.