Читать «Под маятником солнца» онлайн - страница 197

Джаннет Инг

Свеча замерцала, и наши отражения тоже.

Лаон отвел взгляд.

Я глубоко вздохнула и собралась с духом:

– Что еще они могут нам сделать? Чем еще могут нас соблазнить?

Он протяжно, глухо засмеялся и покачал головой. Вытер слезы с глаз, смахнул влагу с моих и ответил:

– Ничего, сестра. Им больше ничего не сделать.

– Нам не нужно возвращаться, – я коснулась его плеча.

Он положил свою ладонь поверх моей.

– Искупление еще впереди, брат.

– Но я не знаю, как раскаяться, сестра.

– Лаон…

– Я просто… я знаю, что мы сделали, кровь от крови моей и плоть от плоти моей. – Он снова засмеялся, качая головой. Его рука сжала мою, и я не хотела, чтобы он меня отпускал. – Для искупления нужно покаяние.

– Мы станем учить друг друга, – сказала я. – Есть мир, который до сих пор глух к слову Божьему, скрыт от Его глаз и изгнан от Его любви. Это, по словам Элизабет Клей, ад, в который никто не сходил.

– Какой прок фейри от Бога?

– У них есть души, Лаон. Мы же столько читали. По материнской линии, по праву творения. У них не может быть человеческих душ, поскольку они не произошли от Адама – или Человека, как его можно назвать, – но тем не менее.

– Думаешь, мы сможем это до них донести?

– Верю.

– Такие грешники, как мы? – он поднял глаза к небу, хотя небес над нами не было.

– Нет миссионера более великого, чем родной язык. Теперь мы говорим на языке греха. Мы можем общаться с ними лучше, чем кто-либо другой.

– Ты же знаешь, что не по праведным причинам я сюда приехал.

– Праведники падут. Это место их ломает. Но нам с тобой, – я мрачно улыбнулась, – нечего бояться.

– Потому что они больше ничего не могут сделать. – Теперь он крепко, до боли стискивал мою ладонь и прижимал ее к себе, как зарок. В его глазах блеснула надежда, а на губах появилась знакомая усталая улыбка. – Что же тогда, по-твоему, в аду?

– Я читала, Данте считает, что второй круг – круг похоти.

– Да что он знает?

– Это было в отцовской энциклопедии, а значит, должно быть верно, – с напускной строгостью произнесла я.

Лаон рассмеялся, и на этот раз в его смехе было меньше горечи и больше радости. Я присоединилась к нему, и хотя мой собственный смех звучал натянуто, я знала, что со временем он сделается легким.

– Может быть, там будут всего лишь рыбы, – предположил Лаон. – И морские киты.

– Тогда нам нечего бояться.

– В любом случае, – сияя, начал он, и я улыбнулась в ответ, догадавшись, чем закончится фраза, – мы должны это выяснить.

Благодарности

Эта книга в огромном долгу перед сестрами Бронте, романтиками и различными писателями Викторианской эпохи, чьи тексты я верно и неверно цитировала в этом романе: Джейкобом Томлином, Уильямом Дином, Флемингом Ревеллом, Джорджем Смитом, Кларком Абелем, Реджинальдом Гебером, Хадсоном Тейлором и Джорджем Янгом.

Спасибо всем в издательстве «Angry Robot» – людям и всем прочим, названным и безымянным, но особенно: Марку за веру в меня, Пенни за то, что провела меня по бурным водам публичности, Филу за меткое редактирование, Клэр за то, что выловила за мной опечатки.