Читать «Под крышами Парижа (сборник)» онлайн - страница 241
Генри Миллер
30
Ярмарку (фр.).
31
Таблицами (фр.).
32
Порфирий (наст. имя Малхус, что по-сирийски значит «царь», 234–305) – греческий философ-неоплатоник, ученик Лонгина, известный жизнеописанием Плотина (см. ниже) и комментариями к Аристотелевым «Категориям».
33
Прокл Диадох (412–485) – философ-неоплатоник, руководитель Платоновской академии.
34
Плотин (205–270) – древнегреческий философ, считается основателем школы неоплатонизма. Единственным источником сведений о его жизни служит предисловие его ученика Порфирия к систематизированным и изданным им сочинениям Плотина «Эннеады».
35
Юлиан Отступник (Флавий Клавдий Юлиан, 331/332–363) – последний языческий римский император, также ритор и философ; сторонник реставрации языческих традиций на основе неоплатонизма.
36
Гермес Трисмегист (Триждывеличайший) – вымышленный мудрец древности, которому в средневековой Европе приписывалось авторство трактатов так называемого герметического корпуса, по всей видимости написанных в раннехристианскую эпоху под влиянием греческих платоников.
37
Аполлоний Тианский (1–98) – философ-неопифагореец.
38
Маркиз Луи-Клод де Сен-Мартен (1743–1803) – мистик и философ, глава течения в масонстве, названного его именем (мартинизм).
39
В китайской философии – мужское и женское начало.
40
Смелей, старина! фр.)
41
Теперь миру следовало бы утонуть,
Теперь следовало бы произойти чуду (нем.).
42
Имеется в виду Андре Бретон (1896–1966). Ниже упоминается его роман «Надя. Женщина, преобразовавшаяся в книгу» (1928), в котором фигурирует цикл картин Паоло Учелло «История об осквернении святыни» (1465–1469), вдохновивший Сальвадора Дали на картину «Осквернение гостии» (1929).
43
Картина Сальвадора Дали, написанная в 1929 г.
44
Альфред Перле (1897–1990) – австрийский писатель и журналист, близкий друг Генри Миллера, Лоренса Даррелла и Анаис Нин.
45
Бецалель Шац (1912–1978) по прозвищу Лайлик – израильский художник, в 1938–1951 гг. живший в США.
46
Внимание! (фр.)
47
Широко распространенная в Штатах в 1930–1940-х гг. фитильная лампа в форме персидской, с загнутым носком, туфли.
48
Это настоящий рай (фр.).
49
Сметливости (фр.).
50
Какая жизнь! Фантастика! (фр.)
51
Настоящего рая (фр.).
52
Красное столовое вино (фр.).
53
Обед в США, как и в Англии, приходится на семь-восемь часов вечера. Далее (для удобства читателя) переводится как ужин.
54
Бифштексов (фр.).
55
«Голуаз синий» – знаменитые французские сигареты.
56
«Между актами» (англ.).
57
Сигары с заранее обрезанными концами.
58
Тонкие дешевые итальянские сигары.
59
Говнюки! (фр.)
60
Гляньте-ка на меня! (фр.)
61
Старина (фр.).
62
Разговор с собственной совестью (фр.).
63
Moricand – от латинского глагола mori (умирать).
64
Одилон Редон (1840–1916) – французский художник-символист, тематически предвосхитивший работы сюрреалистов и дадаистов.
65
Монтесума II (1480?–1520) – правитель империи ацтеков в Мексике.
66
Ирод Великий – царь Иудеи. Согласно Евангелию от Матфея (2: 16), пытался убить Младенца Иисуса, распорядившись уничтожить всех новорожденных в Вифлееме.
67
Навуходоносор II – самый известный вавилонский, халдейский царь (правил в 605–562 гг. до н. э.), завоевавший бóльшую часть Юго-Западной Азии; захватил Иудею и увел множество евреев в Вавилон (т. н. вавилонское пленение).