Читать «По воле Посейдона (sam-1)» онлайн - страница 27
Harry Turtledove
— А ну кыш!
Эринна снова махнула тряпкой на паву.
Соклей надеялся, что пава отвлечет сестру от разговора о Менедеме, но зря. Заставив птицу отступить, она спросила:
— Неужели это правда насчет Менедема? Ты, наверное, преувеличиваешь?
— Ну если только самую малость, — ответил Соклей.
Сестра щелкнула языком.
— Уважаемых женщин порют ремнем, если мужья ими недовольны. А мужчинам разрешено иметь любую женщину, какую только захотят. По-моему, это нечестно, что они могут преследовать чужих жен, хотя способны загасить свой фитиль с рабынями и шлюхами. Ты согласен?
Соклей кивнул, подумав о рыжеволосой фракийской рабыне.
Но Эринна говорила не о нем, она говорила о Менедеме.
— Ты ведь знаешь нашего двоюродного братца, — сказал Соклей. — Иногда он делает что-то только потому, что знает, что не должен этого делать.
— Наверное, — согласилась Эринна. — Думаю, так и есть. А вот интересно, что бы он при случае сказал о тебе?
— Обо мне? — удивленно отозвался Соклей. — Вероятно, заявил бы, что я слишком скучный, чтобы обо мне можно было много говорить. — И, словно бы в подтверждение своих слов, он зевнул.
— Это Ксанф скучный… Или, по крайней мере, так все говорят, — ответила Эринна. — А тебе просто неинтересно постоянно болтать о сражениях, попойках и женщинах — вот и все.
Соклей нагнулся и ласково обнял сестру.
Пава, видя, что защитница цветника отвлеклась, бросилась вперед.
Соклей и Эринна вместе шуганули птицу.
«Вся беда в том, что большинству людей нравится слушать о сражениях, попойках и женщинах», — подумал Соклей. Иногда ему и самому это нравилось. А вот Менедем в самом деле мог говорить очень занимательно на любую из этих тем — или на все три сразу. «Лучше мне перестать об этом думать, а то я и вправду начну считать себя занудой», — решил Соклей.
Он сделал предупреждающий шаг к паве. Та подалась назад, с ненавистью глядя на него.
* * *
Приготовить судно к отплытию всегда было нелегким делом.
Менедем не сомневался, что с «Афродитой» хлопот будет гораздо больше, чем было бы с крутобоким парусным судном. По очень простой причине: с сорока веслами и соответствующим числом гребцов ему требовалось больше моряков, чем потребовалось бы хозяину парусника.
— Нам все еще не хватает пары человек, — сказал он Диоклею, своему келевсту. Келевстом назывался человек, который руководил гребцами, задавая им темп гребли.
Тот кивнул в знак согласия, но вид у него был не особенно расстроенный.
— Мы наймем в порту парочку голодранцев, вот и все, — ответил он, — и если они пропьют свой заработок в первом же крупном городе, где «Афродита» бросит якорь, что ж, ну их к воронам. Такого добра навалом в любой гавани Внутреннего моря.
— Я хочу нанять самую лучшую команду, какую только можно здесь найти. — Менедем показал на нос «Афродиты». — Этот таран тут не просто для красоты. Пираты плодятся на Крите, как блохи на собаке, и в водах Италии происходит то же самое. А война между Сиракузами и Карфагеном между тем все продолжается, поэтому карфагенский флот тоже наверняка рыскает неподалеку.