Читать «Плоть – как трава» онлайн - страница 34
Николас Блэйк
Побеседовав еще около часа, они почувствовали потребность в ароматных гренках с маслом. Внезапно Старлинг что-то припомнил и сказал:
— Ты заметил, Найджел, как О'Браен за ужином…
Женский крик, раздавшийся где-то внизу, не дал ему закончить эту фразу. Когда наступила тишина, кто-то окликнул Найджела:
— Мистер Стрейнджвейс! Мистер Стрейнджвейс!
На пороге появился Болтер. Он покраснел и был взволнован.
— Мой шеф просит вас немедленно спуститься к нему. Миссис Грант, накрывая стол к ужину, нашла его в чулане. Кто-то проломил ему голову. Ужасное зрелище!
— Надеюсь, Блэкли не умер?
— Вы не поняли меня, сэр. Речь идет не о шефе, а о слуге мистера О'Браена. Голову проломили Беллани. Он лежит в большой луже крови…
Глава 7
Артур Беллани встретился с убийцей намного быстрее, чем ожидал, но не видел его. Нападение произошло в темном коридоре, соединявшем кухню с подсобным помещением. Потом его перетащили в чулан. Об этом свидетельствовал кровавый след на полу. Предмет, которым преступник ударил свою жертву по голове, пока не был найден.
Миссис Грант ничего не слышала. Она крепко спала в своей комнате, воспользовавшись передышкой. У Найджела сложилось впечатление, что больше всего ее огорчил испачканный кровью пол.
Врач высказал предположение, что Беллани, возможно, выкарабкается, но не рискнул перевести его в больницу. Была приглашена специальная медицинская сестра, а у двери поставлен полицейский, которому было велено пускать к больному только врача и Блэкли.
Пока полицейские искали орудие преступления, Блэкли собрал всех гостей и предупредил их о том, что в их комнатах будет произведен обыск. Он заявил, что может в любой момент получить соответствующие ордера, но сейчас важен фактор времени… Правда, он заверил присутствующих в том, что знает: им нечего скрывать.
Сейчас он мало напоминал того скромного и нерешительного офицера, которого они увидели несколько часов назад.
Перед тем как начать допрос, он переговорил с Стрейнджвейсом.
— Дело начинает проясняться, — сказал ему Найджел.
— Я тоже так полагаю, сэр. Поначалу я подумал, что допустил промах, упомянув о завещании, но теперь вижу, что это побудило преступника к новым действиям. Надеюсь, Беллани поправится.
— Вы считаете, что Артур был одним из свидетелей, подписывавших завещание?
— Он должен был знать второго свидетеля и содержание документа. Убийца его похитил, чтобы скрыть мотив преступления.
— Как же он мог это сделать?
— Очевидно, он знал комбинацию цифр. Возможно, он был близким другом полковника.
— Вы, однако, забыли о том, что свидетели никогда не упоминаются в завещании… Если речь идет о содержании завещания, то преступник не был свидетелем.
— Верно! Но Беллани мог стать жертвой нападения именно потому, что знал волю покойного. Я опасаюсь теперь за второго свидетеля…
— Надо проявлять бдительность! Но ведь этот второй свидетель может быть в сговоре с убийцей.
— Я не верю в это… Такие вещи редко кому доверяют!
— Макбет не скрывал ничего от своей супруги! В данном случае может быть эротическая подоплека…
Блэкли вспоминал об этих словах, когда входил в столовую, чтобы встретиться с гостями покойного О'Браена, но по его крестьянскому лицу этого не было видно. Никто из присутствующих не был против обыска.