Читать «Пленница острова страсти» онлайн - страница 64

Энди Брок

Джако взял сына с ее коленей.

– Я могу подарить тебе все рассветы и закаты, звездные ночи и безоблачные небеса. На Сицилии все это в избытке.

– Мне нравится, – отозвалась Лия.

– Значит, ты согласна обосноваться на Сицилии? – спросил Джако с надеждой в голосе.

– Да, – ответила Лия и поцеловала его в щеку.

– В Капеццане? – уточнил он и поймал себя на мысли, что думает и действует как бизнесмен, который хочет поскорее закрыть сделку. Самую важную сделку в его жизни.

– Капеццана – прекрасное место для семьи.

Джако с благодарностью поцеловал ее в губы, а затем переключил внимание на сына – забрал его у Лии, подхватил под грудью, поднял на вытянутых руках и загудел, изображая самолет. Малыш тут же засмеялся и загулил. Солнце позолотило черные кудри Габриэля, отчего он стал похож на херувима в милой пижамке.

Джако никогда не мог подумать, что способен на такую сильную любовь к ребенку, даже своему собственному, а уж тем более он не мог измерить силу любви к Лии – всепоглощающей, неистовой, необъятной.

– Не могу дождаться встречи с Франческой, – неожиданно сказала Лия. – Когда ты представишь нас друг другу?

– Скоро, я обещаю, – ответил Джако и заправил выбившуюся прядь волос ей за ухо. – Уверен, вы поладите. – Он посмотрел на Габриэля и добавил: – Я рассчитываю на твою мужскую поддержку, сын, потому что, если эти двое сойдутся, это будет нечто.

– Не забудь про Харпер, – игриво добавила Лия. – Габриэль еще не встречался с моей сестрой-близняшкой и двоюродным братом, Альфи. Скрывать его от Харпер было самым сложным.

– Я очень рад, что ты не смогла удержаться. Если бы ты не рассказала Харпер, она не сказала бы Вьери, а он мне…

Лия взглянула на него виновато.

– Страшно представить, что мы могли бы никогда не…

– Давай не будем жить прошлым, милая, – прервал ее Джако и взял за руку. – Нужно смотреть в будущее.

– Давай устроим вечеринку. В Капеццане. Пригласим всех, кого знаем и любим! – воскликнула Лия и повернулась к нему.

Глаза ее светились восторгом. Джако никогда еще не видел ее такой воодушевленной, такой красивой.

– У меня есть идея получше, – сказал он, поднес ее руку к губам и начал целовать каждый пальчик. – Устроим свадьбу!

С этими словами Джако положил Габриэля на подушки, поднялся во весь свой немалый рост, затем опустился перед ней на одно колено и, взяв ее за руку, произнес:

– Я люблю тебя, Лия, с каждым ударом моего сердца все сильнее. Ты в каждой моей мысли, в каждом решении. Никакие слова не могут выразить силу моих чувств к тебе. Лия Макдональд, ты выйдешь за меня?

– О, Джако! – воскликнула Лия, вскочила с дивана, увлекая его за собой, и бросилась на шею. – Да, да! Сотни раз «да»!

Их силуэты, освещенные лучами зарождающегося нового дня, слились воедино в нежном поцелуе, скрепляя их союз любви и верности. На подушках маленький человечек поднял вверх свои пухленькие кулачки, как бы празднуя вместе с ними и ожидая, что кто-то обратит на него внимание. Это не сработало, тогда он издал громкий вопль и широко улыбнулся, когда оба родителя повернулись к нему.