Читать «Пленница острова страсти» онлайн - страница 16

Энди Брок

Хотя Капеццана принадлежала Джако по завещанию его родителей, он не мог вступить в наследство до совершеннолетия. Мафиозный клан Гаралиньо давно мечтал завладеть поместьем и не раз предлагал родителям Джако принять участие в «выгодной сделке», но те противились. Их смелый протест привел к «случайной смерти». Гаралиньо подсуетились, назначили себя опекунами наследников Валентино и принялись распоряжаться их имуществом, как своим собственным.

Виноградники под руководством кооператива напичкали химикатами и в итоге продали инвесторам. Семья Гаралиньо озолотилась, но им и этого было мало. Луиджи Гаралиньо решил, что нужно разобраться с мальчишками Валентино, пока они не выросли и не начали требовать своего. Он решил, что усыновление – это отличный ход.

В Капеццане выпускали вина больше, чем могла произвести земля. В правительстве заинтересовались этим феноменом и отправили в поместье проверку, но благодаря связям Гаралиньо не смогли ни в чем уличить. И Капеццана продолжала разрушаться под натиском ненасытных оккупантов.

Так продолжалось до тех пор, пока не вмешался Джако. После долгих переговоров ему удалось выкупить имение целиком. Годы ушли на то, чтобы восстановить былую репутацию поместья. Возрождение Капеццаны стало самым значимым делом его жизни.

Однако он знал, что семейка Гаралиньо следит за его успехами, хотя он никогда открыто не пересекался с ними. Мафиози держались на расстоянии и никак себя не проявляли. Они не догадывались, что вот-вот попадут в его ловушку.

Наступало самое опасное время – удавка на шее семьи Гаралиньо затягивалась. Именно поэтому у Джако не было выбора, кроме как похитить сына и его мать. Никто не должен был знать, что они существуют и где находятся.

Джако был не в восторге оттого, что приходится снова общаться с Лией Макдональд, и он планировал отвезти ее в Лондон, как только Гаралиньо окажутся за решеткой.

Джако слышал, как она ходит на кухне, гремит посудой. Несмотря на то что он решил не обращать на нее внимания, он не мог сконцентрироваться на работе, слыша, как Лия там хозяйничает. Он поднялся и отправился на кухню, будто какая-то неведомая сила тянула его к этой женщине против его воли.

Лия не слышала, как он вошел, потому что была слишком занята кофемашиной, пытаясь понять, как та работает.

На ней было ярко-желтое летнее платье, волосы, собранные в хвост, забавно покачивались из стороны в сторону, когда она крутила головой, нажимая на кнопки и наблюдая, что происходит. В таком наряде Лия выглядела моложе своих двадцати семи лет, и Джако почувствовал угрызения совести, что привез ее сюда против воли и тем самым вовлек в сложную, запутанную драму, какой была его жизнь.

– Давай я помогу, – сказал Джако и подошел к ней.

Лия вздрогнула от неожиданности, но тут же спохватилась и, гордо вскинув голову, сказала:

– Спасибо, я сама.

Джако не ушел, а остался стоять прямо за ее спиной, наблюдая, как его близость выбивает ее из колеи.

– Черный и две ложки сахара, пожалуйста.