Читать «Пленники Барсова ущелья (илл. А. Лурье) 1956г.» онлайн - страница 260

Вахтанг Степанович Ананян

34

Тарлан — соколик.

35

Синам — сказочная птица.

36

Xаурма — кусочки жареной в сале баранины.

37

Кирво (курд.) — друг, приятель.

38

Хаш — суп из потрохов и сухожилий.

39

Фалнг — барс.

40

Тамаша — занимательное зрелище.

41

Бухаpа — род камина.

42

Дайе — (курд.) — мать.

43

До установления советской власти в курдских деревнях существовал обычай, по которому жених должен был уплатить отцу невесты выкуп. Этот обычай и теперь кое-где еще уцелел.

44

Очень, очень благодарен.

45

Георг Марзпетуни — армянский полководец средних веков. G двадцатью воинами он напал под Гарни на целую армию арабов.

46

Один из героев эпоса «Давид Сасунский», отличавшийся необыкновенно зычным голосом. Прежде чем закричать, он оборачивал свой живот семью буйволиными шкурами, чтобы он не лопнул.

47

Я ничего здесь не прибавил. Я только перечислил некоторые из 1798 костей 659 разных животных, которые действительно наши ученые нашли в пещере на одном из южных склонов Малого Кавказа, как раз напротив Малого Арарата. Среди них можно увидеть и остатки скелета дикого осла, пасшегося в Араратской долине в средние века. Все эти кости хранятся сейчас в музее Зоологического институт Армянской Академии наук — В. А.