Читать «Пленники Барсова ущелья (илл. А. Лурье) 1956г.» онлайн - страница 259
Вахтанг Степанович Ананян
— Слушай, Ашот, это Асо поет. Наш Асо.
1
Раздан — географическое название реки Зангу.
2
Лаваш — тонкий, как бумага, хлеб.
3
Камо — один из героев книги В. Ананяна «На берегу Севана».
4
Речь идет об американских «туристах», которые поднимались на Арарат якобы для поисков «Ноева ковчега».
5
Действительно, однажды главнокомандующий американскими оккупационными войсками в Европе генерал Риджуэй, стоя на склонах Арарата, рассматривал в бинокль левый берег Аракса, по которому проходит граница СССР с Турцией. Риджуэя окружали высшие чины турецкой армии.
6
Марал-Бахан — «наблюдательный пункт» горных баранов.
7
Мацуи — кислое молоко.
8
Чертов палец — так называют камень обсидиан.
9
Гата — сладкое печенье.
10
Яр — милый, любимый.
11
Айгедзор — садовое ущелье.
12
Карас — огромный, в рост человека, глиняный кувшин.
13
Унаби — растение из семейства крушинных.
14
Банга — растение, родственное белене.
15
По-армянски шиповник —
16
Саз — музыкальный щипковый инструмент.
17
Яйлаг — летнее пастбище в горах.
18
Герой сказки «Храбрый Назар», родственный «Храброму портняжке» Андерсена.
19
Куро
20
Торк-Анкех — герой армянских народных сказок и легенд.
21
Алмаст — героиня поэмы О. Туманяна «Взятие Тмкаберта».
22
Борода Асатур, его внук Камо, друг Камо Грикор и собака деда Асатура Чамбар — герои повести В. Ананяна «На берегу Севана».
23
Кюфтa — род тефтелей.
24
Япунджа — бурка.
25
Цамакаберд — мысок на озере Севан, на котором раньше была подземная рыбацкая деревушка.
26
Моси и Сар
27
Xаким — восточный лекарь, врач.
28
В Араратской долине люди занимались виноградарством еще задолго до новой эры. Об этом говорят находки археологов — громадные кувшины для вина, виноградные косточки и следы в течение веков истлевшего жома. Две тысячи четыреста лет назад пили вино Араратской долины проходившие здесь вo главе со своим полководцем Ксенофонтом греческие армии, отступавшие из Персии к Черному морю. Об этом рассказал в «Анабазисе» сам Ксенофонт, бывший не только полководцем, но и знаменитым историком Древней Греции.
29
Маджаp — молодое вино.
30
Cтихи Ованеса Туманяна, перевод В. Державина.
31
Маран — погреб, где хранятся вино и фрукты.
32
Шира — сладкий виноградный сок.
33
Езиды — религиозная секта народности, родственной курдам. Езиды поклоняются и огню и солнцу.