Читать «Письма из Москвы в Нижний Новгород» онлайн - страница 28

И. М. Муравьев-Апостол

Живучи еще в Петербурге, я столько наслышался о Московском дворянском собрании, что не хотел пропустить и первого вторника: явился на бал, и что тут увидел — превзошло все мои ожидания. Людство, богатство нарядов, сотни прелестных лиц — все приводило меня в восхищение; но все это ничего еще не значило против очарования, произве

денного во мне парою черных казалось, будто сказали: «От

дошед к одному знакомому, я

глаз, которые, взглянув раза два на меня, нас решится здесь жребий твой». — Поспросил: кто эта черноглазая девушка, ко

торая танцует отсюда в 3-й паре?

Это Темира, — отвечал он,

прекрасная и любезная девушка, от которой не у тебя одного кружится голова... — Темира! Как, она чужестранка... — Ничего не бывало! Русская.

При святом крещении ее назвали в угодность бабки ее Татьяною;2 но это имя такое грубое, что ей никак нельзя было при нем оставаться, и для того, как в семействе своем, так и в городе, она слывет под именем Темиры. — Этакое перекрещение из русской Татьяны во французскую Темиру немного доброго обещало, и мне бы тут уже догадаться, что она не по моим затверделым носовым хрящам; но что может рассудок против заразы прелестного личика! Невольное побуждение влекло меня к Теми-ре, как мотылька притягивает горящая свечка: долго я увивался около нее, хотел подойти и не смел; наконец, решился поднять ее танцовать и — бедный мотылек опалил себе крылья. —

Так как в контр-дансе более говорят глазами, нежели языком, то в этом разговоре мне так посчастливилось, что бал еще не кончился, а мне нельзя уже было сомневаться в том, что я Темире не противен. Каким прелестным мечтаниям предавался я, приехавши домой! Сон не сводил глаз моих во всю ночь; я не знал по-французски чалось мне пошептаться с язык, но так тихо выговаривал и с такою осторожностию избирал речи, в которых как можно менее носовых энов, что хитрость моя удалась мне совершенно. — Не буду терять лишних слов, и скажу вам коротко, что чрез два месяца сватовства я объявил желание вступить в супружество с любезною; отец одобрил предложение мое; Темира, покраснев, дала мне руку, и я чуть не умер от радости. Близкой день нашего соединения был уже назначен; все к нему приготовлялось в доме, и, наконец, приспел де-вишник, долженствовавший быть кануном моего благополучия... Ах! и теперь тяжело мне вспоминать об этой несчастной вечеринке, которая навсегда решила судьбу мою.

мог дождаться утра, и лишь день настал, я

начал наряжаться, чтобы как можно щеголеватее явиться пред Темирою.

Знакомой, которой мне накануне сказал о ней на бале представил меня отцу ее. Хозяином я был принят ласково, а дочерью еще вдвое того ласковее, и с тех пор не проходило дня, чтобы я не был у них в доме. В общем разговоре употреблялся между нами русской язык, по той причине, что Темирин отец, человек старинного покроя, ни слова не и этому я был чрезвычайно рад; когда же слу-дочерью, тогда я дерзал и на французской

под вечер

Лучшее общество было собрано в гостиной у Темиры; девушки перешептывались между собою; молодые люди прохаживались взад и вперед мимо зеркалов, оправляя галстухи свои; Темира нежно глядела на меня; я, вне себя, ею чувствовал, ею дышал, ею одною существовал, — как вдруг, на беду мою, прийди в голову старику сказать: «Что это молодежь так приуныла! хоть бы в фанты...» «В фанты! в фанты!» — закричали все девушки в один голос, и вдруг выскочил молодчик с предложением играть в забавную и остроумную игру «Je vous vends топ corbillon; quy met-on?!!» «Corbillon! Corbillon!» — возопили все хором. — Меня подрал мороз по коже: представьте себе, сколько гнусных энов в одной речи; но что было делать! оставалось только повиноваться. Пошла игра круговая; начали молодцы друг перед другом щеголять остроумием, кто кого забавнее приищет слово, оканчивающееся на проклятый on; дошла очередь и до меня; спросила Темира: quy met-on? — А я, не придумав