Читать «Письма духовным детям» онлайн - страница 177

Никон

17. С. 92, справа внизу: "Из бледных и несвязных наших речей невозможно получить настоящего понятия о... жизни, где совмещаются предельное... страдание, с предельным... блаженством. Одно сопутствует другому странным образом. И если бы только страдание, то невозможно было бы его понести".

- От отчаяния!

"И если бы только блаженство, то тоже невозможно было бы его понести".

- От гордости!

18. Гл. Х11 "О слове Божием". С. 99 "О значении молитвы за мир", справа, средний раздел: "В душе человека, не познавшего совершенной любви, две заповеди Христа не редко становятся в резкое взаимное противоречие. Любящий Бога - уходит от мира и погружается в некоторый духовный эгоизм... Страстно любящий человеческий мир... восстает на Бога...".

Странное рассуждение, наивное.

По словам игумена Никона, лишь совершенно не понимая христианства, можно допустить мысль о т.н. "духовном эгоизме" подвижника, "любящего Бога", но равнодушного к миру и спасающего (по незнанию "совершенной любви") только свою душу. Напротив, истинная любовь к Богу естественно рождает правильную (праведную) любовь к "ближним", ко всему тварному миру. И степень любви первой определяет уровень любви второй. Поэтому наша помощь ближнему в его спасении прямо зависит от духовного очищения собственной души.

11 Девушка 1928 года рождения. В пятнадцать лет у нее были парализованы руки и ноги. Руки были им исцелены полностью.

24 Этот дом для церковных нужд был построен с большим трудом. Однако уполномоченный приказал отобрать его и поселили городских жителей. Так всё остается и до настоящего времени.

25 Блудный и тщеславия.

[1] Большинство писем Татьяне Ивановне (впоследствии монахиня Сергия. 1901-1993) написаны в годы, когда за о. Никоном и за всеми, с кем он переписывался, велась непрерывная слежка. Поэтому, чтобы не причинить неприятностей своим адресатам, он вынужден был не редко писать «эзоповым» языком. Так, вместо слова Бог он часто писал букву Ф (по-гречески Феос - Бог), святых Отцов называл египетскими мудрецами, дедами, многие имена обозначал лишь заглавными буквами, о себе часто писал в третьем лице (Н.), саму Т. И. называл другими именами, и многое другое. Публикуемый текст писем является в значительной степени «переведенным» на понятный язык: сокращенные слова приводятся полностью, расшифровываются некоторые имена, в квадратных скобках даются разъяснения непонятных мест. В этих письмах также, как и к другим лицам, опущены не представляющие интереса отдельные подробности быта, упоминания о родных и знакомых, приветы, поздравления и т.д.

[2] Мотовилов передает эти слова так: «Если бы сама эта келия наша была полна червей, и если бы черви эти ели плоть нашу во всю временную жизнь, то всяким желанием надобно бы на это согласиться, чтобы не лишиться той небесной радости, какую уготовал Бог любящим Его».