Читать «Пир Валтасара (Художник В. Писарев)» онлайн - страница 3
Александр Иванович Шалимов
Мэй медленно помешивала маленькой серебряной ложечкой кофе. Спросила совсем тихо:
— Сколько же времени он пробудет в Акапулько, Стив?
— Задай вопрос полегче, дорогая. Фигуранкайн никогда не афиширует своих намерений. Может прожить и месяц в одном из самых фешенебельных отелей Акапулько, а может исчезнуть завтра же.
Она печально улыбнулась:
— Ничего себе задачка. Но я понимаю нашего шефа. Никому, кроме тебя, такое не под силу.
— Спасибо, Мэй, но… прозвучало это почти как некролог.
Она испугалась:
— Ой, что ты говоришь! Какие вещи! Сейчас же постучи по дереву. Ну пожалуйста, постучи, Стив.
Он рассмеялся:
— Поблизости нет ничего деревянного. Металл и пластик…
— Есть! Вот.
Она схватила его руку и постучала ею о поручень кресла. Он продолжал смеяться:
— Не уверен, что это настоящее дерево. А впрочем, какая разница. Важно верить… Не так ли?
— Конечно… Верить и не сомневаться…
Мэй отпустила его руку и сосредоточила внимание на пирожных. Покончив еще с одним, она отхлебнула кофе и взглянула на Стива:
— О чем же тебе предстоит спрашивать твоего мультимиллионера?
— Старик подкинул целый список вопросов. Обычная чепуха. Но в нее вкраплены две зацепки. Первая — намерения Фигуранкайна в связи с его последней покупкой. Он недавно приобрел у правительства Бразилии около ста тысяч квадратных километров амазонской сельвы близ границы с Венесуэлой. Совершенно нетронутые места, недоступные, неизученные и, по-видимому, почти безлюдные. Покупка загадочная, учитывая ее немалую стоимость. И вторая — какой-то не менее загадочный исследовательский центр или полигон в Африке. Работы там финансируются Фигуранкайном. Именно оттуда, по словам Старика, Фигуранкайн прибывает завтра в Акапулько.
— Конечно, тебе придется нелегко, милый, — сказала Мэй очень серьезно, — но я от всего сердца желаю тебе успеха.
— Спасибо…
Стив подозвал официанта и расплатился. Они вышли в прохладный сумрак бульвара. Мэй поежилась, кутаясь в легкий плащик.
— В Акапулько сейчас приятнее, — сказала она жалобно.
Стив молча взял ее под руку и провел за угол к своей машине:
— Ко мне?
— Лучше отвези меня домой, Стив.
— О’кей.
Резко взяв с места, «форд» круто развернулся у перекрестка и вклинился в поток машин, медленно плывущих к центру по бульвару Санта-Моники.
Ехали молча. Стив напряженно думал о чем-то, покусывая губы. Мэй пыталась привести в порядок волосы, растрепанные ветром; из-под поднятого локтя поглядывала встревоженно на посуровевшее лицо Стива. Машин на бульваре становилось все больше.
— Ну-ну, драгоценный город, — пробормотал Стив, когда пришлось затормозить у очередного светофора. — Даже вечером ползешь, как муха в джеме.
— И все-таки он хорош, наш Лос-Андж, — шепнула Мэй, прижимаясь головой к плечу Стива, — люблю его, Стив. Очень… Даже его бестолковую планировку, пробки на автострадах, его смог и… неспокойную землю… Кажется, не могла бы жить в другом городе. А ты разве не любишь его? Ну, скажи…