Читать «Пароход идет в Яффу и обратно» онлайн - страница 148

Семен Григорьевич Гехт

Только в 1983 году в Израиле была издана книга Гехта «Простой рассказ о мертвецах», в которую вошли несколько глав из повести «Пароход идет в Яффу и обратно». А в родном городе однотомник Гехта вышел лишь в 2010 году.

Эпиграфом к повести «Вместе» были строки Софии Парнок:

Не бить    челом       веку своему, А быть    челом века       своего, Быть человеком.

Эти же строки — лучшая эпитафия Семену Григорьевичу Гехту.

Константин Паустовский писал о своем друге: «Гехт был писателем большого дарования, мужества и чистоты. <… > Гехт писал сочно и лаконично. Наличие некой строгой и взыскательной доброты было характерно для его вещей, так же как и наличие огромной его заинтересованности в окружающей писателя „быстротекущей“ жизни. Гехт принадлежит к тем писателям, книги которых бесспорно требуют переиздания».

Алена Яворская

Примечания

1

Русское произношение еврейского «рабби». — Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. составителя.

2

Софер (сойфер) — переписчик свитков Торы.

3

Габай — староста еврейской общины или синагоги, ведающий организационными и денежными делами.

4

В период французской оккупации на Украине властями часто применялась по отношению к арестованным, политическим и уголовным, система круговой поруки. — Примеч. автора.

5

Роберт Адельгейм (1860–1934) — русский драматический актер, выступавший преимущественно в амплуа героев.

6

Искаженное «обувь».

7

Вероятно, так Гехт называет поселок Тихонькая-Станция.

8

В 1917 г. в Одессе было создано еврейское спортивное общество «Маккаби».

9

«Новый мир» (идиш) — типичное название для еврейского колхоза 1920-х гг.

10

Примеч. автора.

11

Правильно: каннитферштан — «не понимаю» (гол.).

12

«Поалей Цион» («Рабочие Сиона») — еврейская социал-демократическая рабочая партия.

13

Халуцим (буквально «пионер, первопроходец»; ивр.) — активисты заселения и освоения Эрец-Исраэль.

14

«Га-Арец» (ивр. «Страна») — старейшая ежедневная израильская газета, изначально «Хадашот га-Арец» — «Новости страны», основана в 1918 г.

15

Газета с таким названием в 1920-х гг. не выходила.

16

Вероятно, «Аль-Истикляль» (араб. «Независимость»).

17

Барух даян га-эмет — «благословен Судья истинный!» (ивр.).

18

Халука — благотворительный сбор в пользу беднейшего еврейского населения в Иерусалиме. Здесь имеется в виду учреждение, занимавшееся сбором и распределением средств.

19

«Ахдут га-авода» — еврейская рабочая партия, создана в Палестине в 1919 г.

20

Мапсами называли в те годы в Палестине коммунистов. — Примеч. автора.

21

Квуца (ивр. «группа») — первоначальное название кибуца.

22

Правильно: дунам; в ранние годы британского мандата (до февраля 1928 г.) в Израиле, Иордании, Ливане, Сирии, Турции дунам был равен 919,3 м2.