Читать «Парижские могикане. Часть 3,4» онлайн - страница 460
Александр Дюма
447… дернувшись, словно бык от дротика бандерильеро. — Речь идет о национальном испанском зрелище — бое быков (корриде); бандерильеро один из участников корриды: он втыкает в быка особые дротики (бандерильи), чтобы раздразнить его.
Нума Помпилий — согласно античной традиции, второй царь Древнего Рима (ок. 715 — ок.672 до н. э.).
Эгерия — в древнеримской мифологии нимфа одного из римских ручьев; легендарная жена Нумы Помпилия, помогавшая ему благими советами. В переносном смысле — добрая советчица.
449 Макиавелли — см. т. 30, примеч. к с. 14.
Церковь святого Фомы Аквинского — находится в аристократическом Сен-Жерменском предместье; первоначально принадлежала соседнему монастырю и носила другое название, но с 1792 г. стала приходской и наименована в честь крупнейшего средневекового католического философа и богослова святого Фомы Аквинского (1225/ 1226–1274), монаха доминиканского ордена, в свое время преподававшего в монастыре, расположенном поблизости на улице Сен-Жак.
450 Булонский лес — см. т. 30, примеч. к с. 484.
453… подобно растениям, о которых рассказывает флорентийский по эт, — растениям, опустившим головки под ночным инеем и оживающим в солнечных лучах… — Имеется в виду следующее место из "Божественной комедии" Данте:
Как дольный цвет, сомкнутый и побитый Ночным морозом, — чуть блеснет заря,
Возносится на стебле, весь раскрытый,
Так я воспрянул, мужеством горя…
("Ад", И, 127–130. — Перевод М. Лозинского.)
457… белый горностай, которого Бретань выбрала для своего герба… — Этот зверек был изображен на поле гербового щита герцогов Бретонских; помещался на нем как бы в лесу, среди стилизованных изображений деревьев; имел не белую, а серебристую окраску.
458… Как во время рассказа Франчески да Римини плачет Паоло… — Речь идет об эпизоде из "Божественной комедии" Данте ("Ад", V, 85—138): во втором круге ада рассказчик встречает терзаемых адским вихрем двух юных любовников, Франческу да Римини и Паоло Малатеста, убитых ревнивым Джанчотто Малатеста, мужем Франчески (старшим братом Паоло); пока Франческа рассказывает историю их любви и сближения, Паоло рыдает.
459 "Stabat pater" — здесь, с целью подчеркнуть скорбь отца, перефразированы слова католического гимна, посвященного скорбящей Богородице (см. примеч. к с. 409).
Вандейские войны — см. т. 30, примеч. к с. 218.
… представлял собой позднюю надстройку романского сооружения… — Романский стиль господствовал в изобразительном искусстве Западной Европы в X–XII вв. (кое-где и в XIII в.). В архитектуре его отличала мощность, монументальность, суровость и некоторая тяжеловесность форм.
Кемпер — см. т. 30, примеч. к с. 218.
460 Сюзерен — в средневековой Европе крупный феодал, верховный сеньор (государь) определенной территории, от кого зависели и кому подчинялись более мелкие владетели, чьи земли находились на этой территории (вассалы). Он в свою очередь был обязан предоставлять своим вассалам защиту и покровительство.
Портик — галерея, образуемая колоннами или столбами, несущими перекрытие; известны со времен Древней Греции, где сооружались и отдельно стоящие портики как места собраний или гуляний, и портики, оформляющие вход в здание. Впоследствии в архитектуре европейских стран портики сооружались только перед входом в здания; особенно были характерны для зданий периода классицизма (конец XVIII-начало XIX в.).