Читать «Парадигма» онлайн - страница 282

Сергей Тягунов

Как и было оговорено, на пирсе вместе со своими людьми ждал Рашай Ветер — с последней встречи ничуть не изменившийся: на руках бесчисленные четки, борода заплетена в три косички, перехваченные золотыми кольцами, лысина блестит на солнце, даже белые шаровары и рубаха с короткими рукавами, похоже, были теми же.

Зел и его люди опустили паланкин, Дживат откинул шелковый полог и помог Харе выйти.

— Славная встреча, госпожа! — воскликнул Рашай. — Могли ли мы представить, что нити наших судеб вновь сплетутся? Признаться, в последнюю нашу встречу я вел себя несколько… хм, грубо… поэтому надеюсь искупить свою вину янтарным ожерельем. Дарю его вам! Только без обид, госпожа! Сами понимаете: когда большую часть времени проводишь среди своих людей, то понемногу забываешь о правилах хорошего поведения.

— Что вы, я не сержусь. Признаться, давно обо всем забыла. За ожерелье говорю вам спасибо, хотя и не стоило так утруждаться. Отдайте его одному из моих слуг — у меня руки в сладком соке абрикосов.

— Я уже давно топчу эту землю, моя госпожа, и усвоил одно главное правило: не держать на людей зла. Ибо бывает множество причин, почему они ведут себя так, а не иначе, — он хохотнул. Его грубый, скрежещущий смех резанул слух. — Моряки — народ прямой, вспыльчивый. И я, конечно же, не исключение. Разве что монет у меня побольше, хе-хе-хе. У нас много правил, условностей, примет.

— Я думала, торговцы не любят попусту сотрясать воздух. Мы пришли поговорить о вашем роде занятий? Боюсь, у меня есть еще дела.

Она надменно вскинула голову, оглядела Рашая и его людей. Все держатся расслабленно, но эта расслабленность показная. За долгие месяцы проклятия, потеряв способность читать лица, она приобрела другую — улавливать чувства в чужих интонациях, манере двигаться, вести себя.

Странно, но тоштаханский купец напряжен, потому что напуган. Да, он это пытается всячески скрыть, любой бы другой не заметил — только не она.

Спокойнее, милая. Главное сама держись на высоте.

— Давайте поговорим наедине, госпожа, — сказал Рашай. — Я практически всех своих отправил по борделям и постоялым домам. В черном городе сегодня никто не заснет, хе-хе-хе! Поэтому на биреме сможем все хорошенько обсудить. Пожалуй, это вопрос жизни и смерти, ни много ни мало.

Дживат резко выступил вперед.

— Я пойду с госпожой, — бросил он.

Хара примирительно положила ладонь на его кисть, сжала.

— Я справлюсь сама, капитан. Рашай, ведите.

Тоштаханский купец низко поклонился, деревянные четки на руках щелкнули бусинами. Затем, вальяжно раскачиваясь из стороны в сторону, первым направился к боевому кораблю. Над головой заголосили вездесущие чайки, кружась над скинутыми в кучу тюками на пирсе. Хара вышла из-под тени длинного опахала, который держит слуга из виллы, последовала за Рашаем.

— Нынче странные времена, госпожа, — начал купец. — Многие видят необычные, противоестественные вещи. До меня доходят самые разнообразные байки — одни страшнее других. О морских чудищах, появившихся возле берегов Зигира, о мертворожденных детях с тремя глазами или руками-клешнями, о беднягах, у которых ночью из груди прорастает ствол дуба. Бредни дураков! Но порой сам сталкиваешься с… невозможным.