Читать «От убийства на волосок» онлайн - страница 56
Фредерик Браун
Набирая скорость, машина мчалась по шоссе. Кеннон выждал несколько минут с удовлетворенной ухмылкой на лице. Затем достал из кармана револьвер и медленно привстал. Человек за рулем даже не сразу его заметил.
— Спокойно, — сказал Кеннон.
Водитель вздрогнул от удивления, наклонился вперед и оглянулся.
— Следите за рулем, — скомандовал Кеннон, приставив ему к затылку дуло револьвера.
— Кто вы такой, черт побери? — резко спросил водитель.
— Я тот, кто хочет на время воспользоваться твоей машиной. Ты остановишься, когда я скажу.
— Вы, должно быть, тот самый тип, о котором сообщали по радио, — произнес водитель, и его глаза сверкнули в зеркале над ветровым стеклом.
— Именно. Поэтому делай то, что я говорю и не пытайся разыгрывать из себя героя.
— Ты знаешь, кто здесь только что был? — спросил хозяин закусочной одного из посетителей. — Это же Ли Кастер.
— Неужели? — удивился собеседник.
— Да, это он. У него большие неприятности.
— В самом деле?
— А ты разве не слышал? Ли попался на том, что прикарманивал крупные суммы денег из фондов компании своего тестя. Старик выгнал его неделю назад. А теперь, я слышал, его бросила жена. Тесть, как говорят, решил возбудить против него судебное дело. Ты знаешь, кому он названивал сейчас отсюда? Старику, чтобы уговорить его. Я слышал, как называл его по имени.
— Судя по разговору, Ли так и не получил прощения, — заметил другой посетитель.
Хозяин рассмеялся:
— Не получил, сэр. У Ли Кастера теперь столько неприятностей, что ему не выпутаться из них.
— Тормози, говорю, — закричал Кеннон в ухо. — Тормози, дьявол тебя побери, или я прострелю тебе башку.
Ли Кастер истерически захохотал и еще сильнее нажал на акселератор. Машина летела по шоссе со скоростью свыше ста миль в час.
— Тормози! — заорал в испуге Кеннон.
— Ты совершил роковую ошибку, парень. Ты сел не в тот автомобиль. Тебе следовало выбрать другого, а не меня, — вновь захохотал Кастер.
По обе стороны шоссе громоздились скальные породы. И когда внезапно впереди грозно выросла отвесная стена, окаймляющая поворот, Ли что есть силы нажал на педаль скорости, оторвал руки от руля и закрыл лицо.
Роберт Артур
Смертницы
Уже в десятый раз в этот день голосом, который слегка дрожал, Марта Холсей перечитывала вслух заметку, опубликованную в «Еженедельных новостях».
«Фирма по продаже недвижимости «Боггс энд Боггс» извещает о предполагаемой продаже старого особняка, расположенного напротив здания суда. Этот особняк принадлежал сестрам Марте и Луизе Холсей, дочерям покойного судьи Гирэма А. Холсея. О продаже особняка распорядилась племянница сестер миссис Эллен Холсей Голдвин».
На этот раз сидевшая в инвалидном кресле Луиза ничего не сказала. Лишь с выступившими голубыми венами ее руки нервно теребили края пледа, согревавшего колени. Единственным собеседником Марты, казалось, был северный ветер, хлеставший по стеклам окна ветками стонущих под его порывами деревьев.