Читать «Опрометчивые желания» онлайн - страница 158

Екатерина Скорова

— Куда мы пойдем? — спросила она, сдерживая новый приступ дурноты от запаха принесенной каши. На самом деле, Виктория внутренне смирилась с любым ответом, будь то Лондонский причал, где Генри второпях запихнет ее в дирижабль, Тауэр или Королевский театр, просто не хотелось, чтобы это стало сюрпризом.

— На Трафальгарскую площадь, — сухо отозвался Генри, извлекая из шкафа отороченные мехом сапоги и бережно одевая их на ноги Виктории. Так же аккуратно он поднял ее с кровати и, словно ребенка, окутал в теплоту кашемирового пальто с треугольным воротником. — Ты совсем плоха, — добавил он, помогая ей выбраться через порог. — Почему Освальд врал, что ты вполне здорова?

— Все в порядке, это пройдет, — произнесла она и улыбнулась. Забота любимого человека разукрасила мир радужными цветами, вытеснила из сердца заботы и страхи. Он рядом, чего бояться, о чем страдать?

Генри не ответил. Дождавшись, когда из другого конца коридора прискачет всклокоченный Освальд в толстой безрукавке поверх простой рубахи, он повел Викторию к выходу.

Трафальгарская площадь сотрясалась от гула и криков. Тысячи тысяч лиц: восседавшие на рядах лавочек около постамента аристократы и теснившиеся за ограждением горожане, все они ждали только одного — когда из белоснежного шатра выйдет Джейкоб. Час триумфа. Сквозь полоски наспех скрепленной ткани, он окидывал собравшуюся толпу и ликовал — король! Конец расколотой надвое короне, теперь он — единственный, кто поведет Англию к процветанию.

Только сейчас, когда брата не стало, Джейкоб осознал, как легко стало дышать. Это раньше, годы назад они с Норвардом запирались в тронном зале и в стороне от досужих глаз и ушей обсуждали дела государства. Последнее же время тень брата стелилась повсюду, заслоняя Джейкоба, стирая его имя с языков подданных. Что ж, пришло время платить за славу и победы. За любовь отца, в конце концов! Сколько раз приходилось закрывать глаза на то, как взгляд родителя наполнялся гордостью, когда старший сын отличался в учебе или этикете! А вот горбатого младшенького, пусть и не отталкивал, но мало интересовался его успехами. Теперь Джейкоб и сам удивлялся, как жил с этим скарбом ненависти и обид? Почему раньше не доходил умом дать брату увесистую оплеуху, вместо идиотских гулянок и попыток вмешаться в дела?

Но, прочь склоки и недовольство — Господь видит обиженных и оскорбленных, и, похоже, у Него на Джейкоба большие надежды. Немудрено — какому богу понравится, если кто-то посягнет на его святое право творить людские души? Ничего, Джейкоб не повторит ошибок брата. Пару недель — и от механических нелюдей и духу не останется в Лондоне! Жалко, что, укусив хозяина, шавка Эндрю бесследно исчез. Его терзания доставили бы особую радость.

— Ваше Величество, — слова вошедшего придворного глашатая заставили вздрогнуть. — Народ собрался благословить короля.

Нота торжественности, отливавшая в голосе слуги, перепала к Джейкобу, завертелась на языке пламенной речью. Докучавший прислужник брата, да и сам Норвард, растворились в блаженном ожидании. Еще немного — и он увидит свой народ, оботрет слезы, прозирая и сирость и нищету, распрострет руки, суля сытость и благоденствие Англии.