Читать «Оживший манекен (книга-игра)» онлайн - страница 18

Роберт Лоуренс Стайн

Лучник вручает Джули стрелу и старинный свиток. Она прячет их в вещевом мешке.

— Сэр, мы не можем как подобает отблагодарить вас!

Ты кланяешься. Тебе кажется, что в данный момент это необходимо.

— Спасибо большое, сэр, — добавляет Джули.

— Прощайте, юные искатели приключений, — кричит лучник, исчезая за стеллажом с коньками.

Вы с Джули возвращаетесь к лифту, чтобы выбрать следующий этаж.

Лифт на .

60

Двери лифта открываются на седьмом этаже. И твои глаза встречаются с… темнотой.

На всём этаже кромешная тьма.

— Держись за мою куртку, а то потеряемся, — говоришь ты Джули.

Опасливо вступаете в темноту.

Вдруг останавливаетесь. Ты поворачиваешь голову. Что-то доносится до твоего слуха! Ты пытаешься распознать звук.

Хриплое, глубокое дыхание. Прямо перед вами.

Вздохи переходят в неприятное мычание. Они становятся всё громче и громче. И ближе.

— Там наверху что-то есть, шепчешь ты. — Мы должны найти выключатель. Быстро!

— Стой! — Джули тянет тебя за рукав. — У нас же есть что-нибудь светящееся в мешке?

БАХ! Нечто огромное приближается к тебе.

Вулканический пар светится! Если у тебя есть кувшинчик с ним, можешь воспользоваться им на .

Если у тебя нет вулканического пара, не бойся. Просто иди на и найди, где включается свет.

61

— Выходите, выходите, где бы вы ни были! — зовёт сторож-вампир.

Сопение. Оборотень пытается выйти на твой след.

— Джули, — шепчешь ты, указывая на дыру в полу и на стоящий рядом стеллаж с пальто. — Толкни стеллаж так, чтобы он закрыл дыру. Это отвлечёт сторожа.

Джули незаметно выбирается из своего убежища. И ползёт на четвереньках к пальто. Когда она уже готова толкнуть стеллаж, ты встаёшь.

— Поймайте меня, если сможете! — кричишь ты сторожу и оборотню.

Они бросаются к тебе. Вампир скалится, и его клыки сверкают. Ты бежишь по этажу, перепрыгивая через валяющиеся манекены и укрываясь за стеклянными витринами.

Направляешься к упавшему стеллажу, но, как только приближаешься, ты спотыкаешься и растягиваешься на полу.

От восторга оборотень взвывает.

Беги на .

62

— Давай начнём сверху и будем постепенно спускаться вниз, — предлагаешь ты.

— Тогда на седьмой этаж! — соглашается Джули. — Лифт там.

Вы проходите по залитому тусклым светом демонстрационному залу. Джули подходит к лифту и нажимает на кнопку. Старинные латунные двери открываются, и вы входите внутрь.

— Без двух минут полночь, — объявляет Джули, посмотрев на взятые взаймы светящиеся часы. — Мы запросто осмотрим весь этот магазин за полчаса.

— Нисколько не сомневаюсь, что мы выиграем этот спор! — улыбаешься ты.

Лифт поднимается и останавливается на седьмом этаже. Вы выглядываете.

Всё спокойно. Охранные лампочки на потолке тускло освещают полки с аккуратно сложенными женскими свитерами. Вдоль стены на плечиках висят платья.

— Похоже, всё тихо, — объявляешь ты.

Над лифтом раздаётся какой-то звук. Ты хватаешься за стенку, чтобы сохранить равновесие, как только лифт начинает раскачиваться.

Кажется, что начинают рваться тросы, на которых держится лифт.