Читать «Одиссей Полихрониадес» онлайн - страница 335
Константин Николаевич Леонтьев
62
63
Чиновник.
64
Этим кавасс хочет сказать, что они говорили литературным турецким языком, смешанным с персидским и арабским.
65
Стой! На караул!
66
Места с ручками для стояния; в Петербургской греческой церкви есть такие.
67
Священная ступень, священный порог, святилище, алтарь. Выражение
68
69
Са́вро-ма́ты – сарматы. Известно, что древние греки называли иные северные племена савро-матами –
70
71
Носильщик, грубый человек.
72
На поединок.
73
74
75
76
Босфор, Царьград.
77
Треугольная шляпа.
78
79
80
Т.-е.
81
82
Подставки турецкия под чашки, вместо блюдечка. В Янине недурно работают серебряные вещи.
83
84
Действие происходит в 60–61–62 годах.
85
На гауптвахту.
86
Потихоньку, потихоньку.
87
Хаджи-Хамамджи, не зная хорошо по-французски, не стесняясь переделывает окончания греческих слов и заменяет ими те французские слова, которых ему недостает.
88
89
90
Напечатано было в Русском Вестнике 1877 г. № 8, 10–12 и 1878 г. № 9–10, как продолжение уже изданного в 1876 г. „Одиссея Полихрониадеса“.
91
Дрянная девчонка; дьявольская девчонка.
92
Отче наш.
93
Туречина.
94
95
За́нте.
96
97
На Востоке очень дорожат хорошею водой и замечают в воде тончайшие оттенки.
98
Protégé – надо помнить, что это слово по отношению к консульству имеет и официальное значение. Одиссей имел отчасти право на русскую защиту как сын русского драгомана.
99
Кринолин.
100
Дочерям турецких подданных за подданных иностранных турки выходить замуж не позволяют.
101
Политическая драма была напечатана в Брюсселе, в 1843 году.
102
Башмаки, танцовальный вечер, перчатки.
103
Мужская половина дома, приемная.
104