Читать «Одинокое ранчо (сборник)» онлайн - страница 216

Томас Майн Рид

Уолт Уайлдер тоже поддается этому настроению. Какая бы опасность ни грозила дону Валериану и прочим, он уверен, что с его возлюбленной ничего плохого не случится. Маленькая смуглянка не значится в списках на казнь, и экс-рейнджер, не сомневающийся в обладании ее сердцем и рукой, имеет мало нужды переживать о будущем. Он теперь среди бывших соратников, и веселые рассказы и воспоминания о славных делах помогают ему скоротать время и не поддаться унынию.

Из всех несчастен один только Хэмерсли. Вопреки всем доводам, надежды его тают, а будущее страшит. Однако делать нечего – но едва приходит молодой человек к этому выводу, как в голове у него проносится мысль, стремительная, как пролетающая между висков пуля. Она заставляет его вскочить – для него нашлось сидячее место – и издать возглас неподдельной тревоги.

– В чем дело, Хэмерсли? – осведомляется располагающийся рядом капитан.

– Боже мой! – восклицает кентуккиец. – Я забыл! Нам следует уходить отсюда немедленно, не то будет поздно! Слишком поздно!

С этими словами Фрэнк устремляется к двери, прокладывая себе путь через толпу. Рейнджеры смотрят на него удивленно, сомневаясь в здравости рассудка Хэмерсли. Некоторые искренне считают, что он спятил!

Лишь один человек понимает его – Уолт Уайлдер, но и тот словно обезумел. Несвязно бормоча что-то и размахивая руками, охотник следует за товарищем к выходу. Оба выскакивают из дома, и разражаются криками:

– Сюда! Сюда!

Глава 61. В бурю

Мелькающие сполохи, раскаты грома, вой ветра, дождь как из ведра – буря бушует с той же яростью, как прежде. И прямо в нее устремляются оба американца, не обращая внимания ни на что.

Техасцы изумлены, и какое-то время некоторые из них верят, что эти двое сошли с ума. Но вскоре замечают, что Фрэнк и Уолт действуют осознанно – оба пробиваются к лошадям, одновременно криками и жестами зовя рейнджеров за собой.

Те не заставляют долго себя уговаривать – старые товарища Уайлдера знают, что тот не станет вести себя так без причины, поэтому, вопреки непогоде, следуют за ним. Пример старейшин заразителен, и в десять секунд хижина пустеет. Еще через десять все уже среди коней и затягивают подпруги. Но не успевают они сесть в седла, как узнают, в чем дело.

Хэмерсли и Уолт, уже сидящие верхом, сообщают капитану причину своих поспешных действий, выглядящих такими эксцентричными. Достаточно нескольких слов.

– Выход наверх! – восклицает кентуккиец. – Он идет по оврагу, по руслу потока, протекающего через долину. Когда идут дожди, вода резко поднимается и заполняет канал, не оставляя дороги. Если мы быстро не уйдем, то застрянем здесь на несколько дней!

– Да, ребята, нам нужно живо взбираться по лестнице, дождь не дождь, буря не буря! – добавляет Уайлдер. – Тут есть кое-кто, кто погонит на верхний этаж так живо, насколько способна выдержать эта животина!

С этими словами он бьет пятками в бока лошади – он получил теперь коня, одного из заводных отряда рейнджеров, как и Хэмерсли. Он и кентуккиец вскоре оказываются среди деревьев и исчезают из вида. Но только не у рейнджеров, которые тоже уже в седле и, образуя нестройную толпу, быстрым аллюром мчатся следом за друзьями.