Читать «Одинокое ранчо (сборник)» онлайн - страница 205

Томас Майн Рид

– Конечно.

– Не дон Валериан Миранда нанес эту рану, но он отчасти виновен в том, что я получил ее. Без него та дуэль могла бы кончиться иначе. Вот уже год прошел, как я заработал этот рубец, лишившись одновременно трех зубов. С тех пор это место горит так, как если бы адское пламя прожгло дыру в моей щеке. Затушить этот пожар можно лишь кровью тех, кто его разжег. Миранда – один из виновников. «Ему суждено умереть?» – спрашиваете вы меня. Посмотрите на этот уродливый шрам и в глаз над ним, и сомневаюсь, что у вас появится необходимость задавать этот вопрос снова.

– Но как провернуть такое без скандала? Вы ведь сами говорили, что нам не следует открыто убивать его. Нас могут притянуть к ответу, быть может, самих отдадут под трибунал. Окажи он сопротивление, появился бы предлог…

– Дорогой мой айуданте, не стоит утруждать себя предлогами. У меня есть план, который послужит нам не хуже, а в том, что касается лично меня, даже намного лучше. Как я обещал, вы все узнаете в свое время, и примете участие в его исполнении. Но довольно, мы столько обсуждаем серьезные проблемы, что меня уже мутит. Давайте поговорим о чем-нибудь более легком и приятном: о женщинах, например. Что думаете вы о моей чаровнице?

– Донье Аделе?

– Именно. Кто бы еще мог меня очаровать? Даже от вашего сердца из кремня, и то должны были посыпаться искры при взгляде на нее.

– Определенно, это самая красивая пленница из тех, в поимке которых мне доводилось участвовать.

– Пленница! – ворчит Урага себе под нос. – Хотел бы я, чтоб она была пленницей, только в ином смысле.

Затем по лицу его пробегает тень.

– Какая разница! – продолжает он. – Стоит мне убрать его с моего пути, и я смогу поступать, как захочу. Обойдусь с ней как Тарквиний с Лукрецией, и она подчинится – не как римская матрона, но как мексиканка: увидит, что деваться некуда, и согласится. В чем дело, кабо?

Последний вопрос обращен к капралу, который подъехал и взял под козырек.

– Полковник, альферес прислал меня сообщить, что индеец пропал.

– Как? Мануэль?

– Так точно, полковник.

– Стоять! – командует Урага достаточно громко, чтобы отряд услышал его и замер. Вернувшись к колонне, начальник обращается к младшему лейтенанту: – Что я слышу, альферес?

– Полковник, мы хватились парня, который служил нам проводником. Наверное, он отстал, когда мы проходили через овраг. Индеец был рядом, когда мы покидали дом и по дороге через долину.

– Невелика потеря, – вполголоса говорит Урага, обращаясь к Роблесу. – Мы вызнали от него все, что нас интересовало. И все-таки лучше было бы забрать его с собой. Нет сомнений, пеон улизнул, чтобы провернуть свои делишки: поживиться какой-нибудь мелочевкой, полагаю, и обнаружится на ранчо. Кабо, возьми отделение ребят, вернись в долину и притащи сюда этого лентяя. Поскольку идти я буду медленно, вы без труда нагоните нас к ночному привалу.

Капрал, вызвав, как было велено, отделение, скачет назад к холмам, все еще виднеющимся на горизонте, а отряд продолжает марш. Урага и Роблес снова впереди, и первый продолжает делиться планами со своим particeps criminis.