Читать «Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике» онлайн - страница 6
Эрл Стенли Гарднер
Дверь приемной открылась. Вошла Герти, телефонистка и консьержка.
— Извините, мистер Мейсон. Я не уверена, правильно ли поняла, поэтому хотела бы спросить у вас. Там в конторе мужчина, который хочет поговорить с вами насчет лошади.
— Как его имя? — спросил Мейсон.
— Он говорит, что его зовут Джон Каллендер и вы его лично не Знаете, но он поверенный Лоис Фентон.
— Приятель нашей танцорки! Как он выглядит, Герти? Вроде тех, кто сторожит актерок за кулисами?
— Да вроде нет. У него такое волевое лицо, хорошо сшитый костюм и вообще… вид значительный.
— Прямо ангел, — сказал Мейсон. — Выглядит самоуверенно или, наоборот, подавленно?
— Да нет, вид самый обыкновенный.
Мейсон забарабанил кончиками пальцев по столу.
— Вот увидишь, что это за птица, Герти. Это человек с достатком, который забежал в контору адвоката, чтобы выполнить поручение танцовщицы. Ну что ж, Герти, взглянем на него. Давай его сюда.
— Слушаюсь, сэр. Я не поняла. Когда он сказал, что он, ну, вы знаете, насчет лошади…
Когда Герти вышла из конторы, Делла Стрит спросила, понимающе глядя на Мейсона:
— Вы собираетесь сказать ему, что это ошибка, шеф?
— Вовсе нет. Пусть говорит он. Мне это становится интересно. В конце концов, это мы нашли пару вееров и пару балеток и потом…
Дверь открылась, и Герти объявила:
— Мистер Джон Каллендер.
Лицо Каллендера расплылось в самой дружеской улыбке. И в то же время складывалось впечатление, что он заставлял свои неподвижные лицевые мускулы раздвинуться, создавая непривычную для них маску.
— Мистер Мейсон, рад вас приветствовать.
Мейсон поздоровался с ним.
— Садитесь. Это моя секретарша, мисс Стрит. Что вам угодно?
Каллендер удобно расположился в большом широком кресле для посетителей. Вся его внешность несла отпечаток полной уверенности в себе, он выглядел как человек, привыкший приказывать и чувствующий себя не совсем в своей тарелке, оттого, что его о чем-то спрашивают.
— Я поверенный Лоис Фентон, ее еще называют Шери Чи-Чи, — улыбнулся он с преувеличенной сердечностью.
— Так, — бросил Мейсон.
— Я звонил насчет лошади.
— Да?
— Я бы хотел получить ее.
— Как вы узнали, кто я такой? В местной газете был только почтовый индекс.
— Ну, мистер Мейсон! Неужели вы полагаете, что в столь важном деле мисс Фентон не постаралась бы узнать что-то еще помимо индекса?
— Тем не менее мне бы весьма хотелось узнать, каким образом вы смогли установить мое настоящее имя.
— Очень просто, мистер Мейсон, очень просто.
— Вы не против объяснить мне свою технику?
— Вынужден признать, что мне пришлось прибегнуть к кое-какой уловке.
— Что это за уловка?
Каллендер сменил позу. Теперь улыбка исчезла с его лица, остались только глаза, холодные как сталь, и тонкий рот — прямой и злобный, похожий на кусок туго натянутой проволоки.
— Говоря откровенно, мистер Мейсон, мне очень хотелось узнать имя человека, с которым я буду иметь дело. Я прочитал в газете, что тот, кто поместил объявление, очень заинтересован в том, чтобы оно было там и на следующей неделе. Я предложил заплатить за то, чтобы объявление появилось в газете на следующей неделе, и попросил счет. Я заплатил наличными, и мне дали счет на имя мистера Перри Мейсона, с адресом вашей конторы и с почтовым индексом, который был на объявлении, — он был и на счете: