"Got a pencil, Mother?" he said. | - Мамочка, у тебя есть карандаш? - спросил он. |
"My pen's run out." | - А то у меня кончились чернила. |
"Here you are," said Mrs. Totman, seizing the order book. "I'll do it. | - Я сама запишу, - сказала миссис Тотмен и схватила книгу заказов. |
What do they want?" | - Что им нужно? |
"Daily Worker, Daily Telegraph, Radio Times, New Statesman, Spectator - let me see - Gardener's Chronicle." | - "Дейли уоркер", "Дейли телеграф", "Радио тайме", "Нью стейтсмен", "Зритель".., погоди.., еще "Вопросы садоводства". |
"Gardener's Chronicle," repeated Mrs. Totman, writing busily. | - "Вопросы садоводства", - повторила миссис Тотмен, деловито записывая. |
"And the Gazette." | - И разумеется, "Газету". |
"They don't want the Gazette." | - Нет, "Газету" они не хотят. |
"What?" | -Что? |
"They don't want the Gazette. | - Они не хотят "Газету". |
They said so." | Так прямо и заявили. |
"Nonsense," said Mrs. Totman. | - Чепуха! - воскликнула миссис Тотмен. |
"You don't hear properly. | - Ты просто недослышал. |
Of course they want the Gazette! | Естественно, они хотят выписать "Газету". |
Everybody has the Gazette. | Ее же все выписывают. |
How else would they know what's going on round here?" | А иначе как же узнать, что вокруг творится? |