Читать «Ночные кошмары!» онлайн - страница 35

Кирстен Миллер

– Нет! – закричал Джек, выскакивая из машины и кидаясь к центральному входу.

Чарли уже наполовину вылез из джипа, когда отец повернулся к нему.

– Стоять! – велел он, и Чарли нехотя вернулся на сиденье. – Зачем ты так издеваешься над братом?

– Я не издеваюсь! Я его защищаю! – возразил Чарли, не отводя взгляда от Джека, пробирающегося через толпу детей.

– От чего? – требовательно спросил папа.

На мгновение Чарли захотелось рассказать отцу обо всем, но потом он передумал. Чумачеха уже переманила папу на свою сторону.

– Прекрасно. Можешь молчать, – сказал Эндрю Лэрд. – Тогда слушай меня, Чарльз. Когда ваша мачеха днем приедет за Джеком – никаких выкрутасов. Ты понял?

– Вполне, – отозвался Чарли сквозь зубы.

Он кинулся к школе, отчаянно пытаясь догнать брата, и обнаружил того, едва вбежав в школьную дверь. Джек стоял, прижавшись к стене, над ним нависал директор Стернс. лицо людоеда растянулось в кошмарной улыбке – значит, вот-вот должно было произойти нечто ужасное.

– Миссис Расселл сообщила мне, что вчера вы читали одноклассникам некую историю, – расслышал Чарли обращенные к брату слова директора.

Мальчик остановился неподалеку и инстинктивно упал на одно колено, чтобы незаметно подслушать. Ученики огибали его, а он притворился, что завязывает шнурок. Насколько Чарли понял, ни брат, ни директор его не заметили.

– Простите, – прошептал Джек дрожащим от ужаса голосом.

– Не извиняйтесь! – Смех у директора был раскатистым, как гром, и таким же пугающим. – Я слышал, эта история имела большой успех. Ее написала ваша мачеха, верно?

Чарли не удержался и поднял голову, чтобы посмотреть на происходящее. Он еще никогда не слышал, чтобы директор вел себя с кем-то так обходительно.

– Да, – сказал Джек, и Чарли услышал по голосу брата, что тот стал чувствовать себя поувереннее. – Еще она очень хорошо рисует.

– Как замечательно, – ответил директор. – а вы случайно не принесли с собой сегодня еще каких-нибудь ее историй? Мне бы хотелось посмотреть.

– Шарлотта говорит, что пока еще не готова их показывать, – сказал ему Джек.

– А-а, – директор Стернс кивнул. – а как вы считаете, где она хранит свою работу? Может, в ящике стола или в библиотеке на первом этаже?

Чарли немного наклонился вбок, чтобы кинуть беглый взгляд на лицо брата. Похоже, Джек чувствовал себя таким же озадаченным, как Чарли.

– Понятия не имею, – ответил малыш, пожав плечами.

– Ничего, – сказал директор. – а можете мне рассказать, о чем она пишет?

Что-то он чересчур любопытен. Чарли решил, что пора прекращать этот разговор. Что бы директор ни замышлял, ничего хорошего из этого не выйдет. Чарли вообще не должен был подпускать этого людоеда так близко к брату. Он поднялся и стал проталкиваться через толпу.

– Это история про принцессу, от которой жутко пахнет, – сказал он, не дав Джеку и рта раскрыть. – На ней никто не хочет жениться из-за запаха. Потом ее фея-крестная велит ей принять, наконец, ванну. Она так и делает, но это не помогает. Она продолжает вонять. Ужасно вонять. а в конце выходит замуж за парня без носа.