Читать «Неуговорени срещи(сборник)» онлайн - страница 342

Аркадий Стругацки

Наведох очи. Седях прегърбен, притиснал с две ръце до корема си своята бяла папка, и си повтарях наум, за десети, за двайсети път си повтарях наум: «… и оттогава пред мен извиват само криволичещи и глухи околни пътеки…»“

Информация за текста

Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/7235

Издание:

Аркадий и Борис Стругацки. Неуговорени срещи

Руска. Първо издание

Издателство „Христо Г. Данов“, Пловдив, 1983

Рецензенти: Любен Дилов, Сребрина Талева

Редактор: Здравка Петрова

Художник: Борислав Ждребев

Художествен редактор: Веселин Христов

Технически редактор: Надежда Балабанова

Коректори: Стоянка Кръстева, Жанета Желязкова

Преведоха от руски: Агоп Мелконян, Милан Асадуров

А., Б. Стругацкие

Пикник на обочине

сб. „Неназначенные встречи“

Улитка на склоне

сб. „Эллинский секрет“

Жук в муравейнике

За миллиард лет до конца света

С-3

Литературна група IV

Дадена за набор на 2.XI.1982 г.

Излязла от печат на 25.II.1983 г.

Издателски №2006

Формат 60/90/16

Печатни коли 29,00

Издателски коли 29,00

УИК 30,83

Цена 3,77 лв.

ДИ „Христо Г. Данов“ — Пловдив

ДП „Димитър Благоев“ — Пловдив

07 9536351511/5617-2-83

1

Този толкова емблематичен епиграф на романа на братя Стругацки не е точен цитат, а перифраза от романа на Робърт Пен Уорън „Цялото кралско войнство“. Ето точния цитат от българския превод на романа на Уорън:

— Доброта. Да, най-проста и обикновена доброта. Но нея от никого не можеш наследи. Трябва сам да я създадеш, докторе. Ако ти е нужна. И трябва да я създадеш от злото. Да, от злото. И знаеш ли защо, докторе? — Той се надигна на разнебитеното кресло и се наведе напред с подпрени на коленете длани и отворени навън лакти, с изпъната шия и паднала над очите коса, изпод която заби поглед в лицето на Адъм. — Да, от злото — повтори той. — И знаеш ли защо? Защото няма от какво друго да я създадеш.

(Робърт Пен Уорън. „Цялото кралско войнство“. Прев. Тодор Вълчев.) — Бел. NomaD.

2

Хиазма — термин от генетиката. — Б.пр.

3

Партеногенеза — полово размножаване, при което женската полова клетка се развива без оплождане. — Б.пр.

4

В оригинала — считалка: стихове, които се пеят по време на детска игра, като децата са си разпределили ролите според текста. Така у нас децата играят например на: „Гори, гори кърпа, кучето я дърпа…“ или: „Отвори, Кальо, порти…“ — Б.пр.

5

Става дума за разказа на Рюноске Акутагава (1892–1927) „Носната кърпичка“ — Б.пр.

6

Асенизатор — работник по асенизация, т.е. по почистването на клозети и помийни ями. — Б.пр.

7

Екзобиология или астробиология — наука за извънземните форми на живот. — Б.пр.

8

Субакс — измислен от авторите вид ръкопашна борба — от sub (лат.) — под, и ax (англ.) — секира, отрязване на главата, екзекуция. — Б.пр.

9

Осиан или Йошин — легендарен герой на келтските народни предания, живял според тях в III век. Английският поет Джеймс Макфърсън издава през 1760 г. свои поеми, представени от него като преводи на песните на Осиан. — Б.пр.

10

Нинджа или майстор на нинджуцу — тайно изкуство на превъзходна маскировка във феодална Япония, на което се обучавали разузнавачите, за да остават невидими за врага. — Б.пр.