Читать «Наследницы (Том 1)» онлайн - страница 24
Вера Кауи
Кэтрион не спеша взяла его визитную карточку, пробежала ее глазами и вежливо спросила:
- Что вам угодно, мистер Чандлер?
На карточке значилось название корпорации Чандлера. Наверное, она слышала о корпорации - кто о ней не слышал? - и теперь недоумевала относительно цели его визита. Голос ее звучал располагающе, но сама она была лишена всякой привлекательности. Блэза поразила ее неухоженность и отсутствие всякого желания нравиться.
Однако через секунду он решил, что она права: вряд ли ей что-нибудь поможет. Худое лицо, тонкие губы. Кого-то она ему напоминает... А эти волосы! Такие рыжие, что хочется зажмурить глаза. В ней не было ничего от Деспардов. Чарльз был шатеном с карими глазами. Похоже, эта особа унаследовала от матери не только имя, но и внешность.
Беспокойство, которое испытала Кейт при первом взгляде на рослого незнакомца, теперь сменилось совсем другим чувством. Перед ней стоял самый красивый мужчина, какого ей только доводилось видеть. Именно таким она воображала Эдварда Рочестера, героя любимого романа "Джен Эйр" и своих детских грез. Он был значительно выше Кейт, его черные как смоль глаза окаймляли ресницы, которым позавидовала бы любая красавица. Длинные, пушистые, они придавали его мужественному лицу странную мягкость. Кожа была смуглой, как у индейца.
"Вот почему, - подумала она в замешательстве, - у меня возникло ощущение чего-то дикого. И враждебного".
- Вы Кэтриона Сьюзан Деспард?
Веснушчатое лицо застыло, под тонкой кожей резко обозначились скулы. Словно перед ним кто-то с силой захлопнул дверь.
- Меня зовут Кейт Меллори, - поправила она тусклым голосом.
- Но покойный Чарльз Деспард был вашим отцом?
Блэз увидал в ее глазах панику - в спешке поднимается подъемный мост, на стены выбегают лучники, горнист трубит тревогу.
- Вот именно - был, - резко ответила она.
- Я нахожусь здесь в качестве его душеприказчика.
- Я не желаю иметь с Чарльзом Деспардом ничего общего. - Она протянула назад визитную карточку. - Прощайте, мистер Чандлер.
Но Блэз не тронулся с места. Кейт обошла его и рывком распахнула входную дверь. Колокольчик снова зазвенел.
Ролло и покупательница повернули головы. Стараясь, чтобы голос звучал спокойно, Блэз Чандлер произнес:
- Сколько же злобы нужно накопить, чтобы отвергнуть своего отца.
Тонкая, бледная, почти прозрачная кожа Кейт стала пунцовой.
- Это вас не касается, - зло отрезала она.
- Как раз наоборот, касается самым непосредственным образом. Вы разве не слышали, что я сказал? Как душеприказчик вашего отца я пришел сообщить, что он оставил вам наследство.
- Мне ничего от него не нужно.
- И тем не менее я должен ознакомить вас с содержанием завещания.
- А я уже двенадцать лет ничего ему не должна. Прощайте, мистер Чандлер.