Читать «Наследник волшебника (Лайам Ренфорд - 2)» онлайн - страница 114

Даниел Худ

"Вижу", - отозвался дракончик. Лайам открыл глаза и расхохотался. Фануил сидел, обкрутив лапы хвостом и устремив взгляд в потолок, являя собой воплощенное высокомерие.

- Вот пусть она меня и разбудит, - весело заключил Лайам и отправился в библиотеку - спать.

12

Всю ночь напролет Лайама душили кошмары, потом появилась экзотическая красотка и закричала: "Проснись!" Громко, словно грифон, потому что сидела в его клетке, а грифон тем временем кружился под сводом купола, и Сцевола на нем восседал.

Когда знойная дива вновь закричала: "Проснись!" - она уже стояла на крыше храма Беллоны, держа в руках скользкую от крови веревку, а Двойник пытался взобраться по этой веревке на небо, где, словно пчелы, роились сверкающие кометы.

Потом она кричала "Проснись!" со ступеней храма Лаомедона. Тем временем люди Клотена маршировали по безукоризненно точной окружности вокруг людей Гвидерия, маршировавших в обратную сторону вокруг чаши фонтана.

В конце концов девушка опустилась на колени рядом с диваном, нежный воркующий голосок прошептал ему прямо в ухо: "Проснись!" - и Лайам проснулся.

- О боги! - проворчал он, с трудом поднимаясь с постели, и провел рукой по лицу. Ладонь его тут же сделалась липкой, и Лайама бросило в дрожь.

- Не делай больше этого, ладно? По крайней мере, до тех пор, пока у тебя не начнет хорошо получаться.

"Это твои сны".

Лайам не нашелся с ответом, а потому просто заковылял прочь из библиотеки, на ходу протирая глаза. День лишь разгорался, в окнах виднелось небо, покрытое снежком перистых облаков, освещенных зимним неярким солнцем.

Лайам побрился, наскоро вымылся, оделся, позавтракал - и лишь после этого почувствовал, что приходит в себя.

"Мастер, а как же кофе?" - поинтересовался Фануил, заглядывая на кухню.

- Будет тебе кофе, не беспокойся, - пробурчал Лайам. - Слушай, ты зовешь меня мастером, а с домашним хозяйством вожусь я один. Почему бы тебе хоть раз не приготовить себе завтрак?

"Печь слушается только владельца дома".

- Но ведь в тебе заключена частица моей души. Значит, ты - отчасти также владелец дома. Или тебе интересно быть хозяином только во время еды?

"Даже если бы мне удалось заказать печке еду, - возразил дракончик, я все равно не сумел бы ее достать. У меня ведь нет рук".

- Это неважно, - сказал Лайам, вытаскивая из печи миску с сырой бараниной. - Ты можешь выучиться носить тарелки на кончике носа?

"Я к этому не приспособлен".

- А к чему же ты приспособлен, дружок? Дом убирает в комнатах сам, за Даймондом ухаживаю я, а больше здесь и делать вроде бы нечего. Может, продать тебя в зверинец мадам Рунрат?

"Ты стал бы по мне скучать".

- Это вряд ли, - заявил Лайам, но тон его был несерьезен. Он знал, что действительно стал бы скучать по дракончику. И вовсе не потому, что с тем удобнее размышлять вслух. Без маленького уродца дом потерял бы половину своей прелести. Дракончик давно стал для Лайама чем-то вроде семьи, являясь одновременно и домашним любимцем и другом.