Читать «Нагрудный знак «OST» (сборник)» онлайн - страница 327

Виталий Николаевич Сёмин

У него тонко сделана одна вещь, которая мне показалась удивительной с точки зрения профессиональной. Вот начало «Нагрудного знака…», и уже в самом начале Сёмин ставит меня в недоумение, потому что создается такое впечатление, как будто этот герой сегодня живет и сегодня действует. А в то же время такое ощущение – это фон, как будто падает освещение из будущего. Значит, смещается время. Сиюминутное существование, и вдруг происходит авторское освещение будущего, потому что для этого парнишки – это его будущее.

Когда я начал это читать, я думал, что автор сломает себе шею, а оказалось, что это освещение будущего набирает все бо́льшую и бо́льшую силу, а потом мы видим этого героя с позиции сегодняшнего дня.

В этом большая сила Сёмина, потому что, если это описать только как воспоминание или только как сегодняшний день, это было бы менее интересно. Когда я прочитал эту вещь, я увидел умение автора сочетать временные координаты.

Много интересных вещей, рассыпанных по роману. Парнишка говорит: «Вот какая политика!», – и мы вдруг видим, как за политикой стоит живая жизнь, судьба конкретного человека.

Вот еще частное замечание, которое приходит в голову: я нигде не скучал. Меня не раздражала описательность.

По сравнению с тем, что я у вас читал, конечно, «Нагрудный знак…» – это очень большая, интересная книга. Книгу надо изучать с пользой для нашего сегодняшнего существования – и частного, личного, и общественного, международного, какого угодно.

Н. П. Воронов:

– У нас состоялось хорошее обсуждение. Мы должны пожелать Виталию Николаевичу новых успехов, он в блестящей литературной форме.

В. Н. Сёмин:

– Мне остается только поблагодарить за это обсуждение. Многое из того, о чем здесь говорилось, мною было очень тщательно продумано, и, конечно, я очень много наблюдал, сопоставлял, думал.

Примечания

1

См.: ГАРФ. Ф. 7021. Оп. 116. Д. 385. Впрочем, составитель сборника Ирина Эрбург (дочь И. Г. Эренбурга) утверждала, что сборник все же вышел, правда, весьма ограниченным тиражом. Обнаружить хотя бы библиографические следы этой публикации не удалось.

2

В 1949 году пьеса была экранизирована. Своеобразным ответом русской литературной эмиграции может считаться рассказ А. Седых «Миссии Кати Джексон», повествующий о фиктивном браке русской остовки Кати и английского офицера по репатриации майора Джексона. Заключенный буквально за час до прибытия в лагерь советской репатриационной миссии, этот брак спас девушку от насильственной репатриации. Рассказ, являющийся с художественной точки зрения бесспорной удачей автора, был опубликован самое позднее в 1948 году.

3

ДиПи – от DP (или Displaced Persons), что означает «перемещенные лица».

4

«Потом» (нем.).

5

Лагерная охрана из немцев.

6

Помалу, помалу (нем.).

7

Длинный, но тонкий (нем.).

8

Давай! (Нем.)

9

Давай лопатой! (Нем.)

10

Пишешь по-немецки? (Нем.)

11

Смотри у меня! (Нем.)

12

Семьсот шестьдесят третий! (Нем.)

13

Подъем! (Нем.)

14

Отбой! (Нем.)

15

Этот? (Нем.)

16

Здесь? (Нем.)

17

Машина в литейном цехе.

18