Читать «На Перекрестке миров» онлайн - страница 35

Екатерина Багирова

Нортон серьезно забеспокоился. Учитывая, что он не был знаком с законодательством Перекрестка миров, предположения он мог строить бесконечно. Собственно, о самом Перекрестке миров он тоже ничего не знал. Нортона доставили в участок.

Через пару часов прибыл назначенный местный адвокат — мелкий мужчина с обширной лысиной и большим портфелем в руках.

— В чем конкретно меня обвиняют, и что вы можете сделать, чтобы вытащить меня отсюда? — спросил Нортон.

За последний час он прокручивал различные версии в голове, кто мог его сдать. Связать его и покупку нордредина было очень сложно. Забирать животное ездили подручные, они же расплатились наличными.

— Я изучил материалы дела. Учитывая многочисленные человеческие жертвы, боюсь, что ничего. В самом лучшем случае вы можете рассчитывать на двадцать пять лет заключения в городской тюрьме. Условия там сносные. И в вашем случае это хороший выход. Упоминание того, что часть людей была уже убита до того, как попала на обед к нордредину, ничего не изменит, а лишь увеличит срок и ухудшит условия содержания, — сообщил адвокат, направляясь к выходу.

Суд рассмотрел все материалы дела. Макс Майроло получил срок за контрабанду редких и опасных животных и за использование чужого облика в преступных целях. Суд учел его сотрудничество со следствием и пошел на смягчение приговора. Нортон был осужден на двадцать пять лет и теперь знакомится с многообразием обитателей Перекрестка миров, из числа нарушивших закон.

Таноко Яриий получил выговор за нарушение должностной инструкции. Эти события повлекли за собой коррекцию инструкции и увеличение числа рабочих мест. Теперь всех служащих портальных станций выпускали на дежурство не менее чем по трое, чтобы особенности культуры или религии не мешали им исполнять свои должностные обязанности.

Глава 15

Лаура Вайтли сквозь сон услышала, как звякнул норт, и перевернулась на другой бок. Утром, окончательно проснувшись, женщина обнаружила, что постель со стороны Хока пуста и давно остыла.

Сегодня выходной, ей так хотелось провести его вместе с Хоком только вдвоем, но он опять исчез, как и в другие дни. Лаура встала и пошла в душ, повернула кран до упора. По дну ударили шумные струи воды. Прохладная вода освежала, но, к сожалению, не избавляла от мыслей, против воли лезущих в голову. У ее младшей сестры уже давно семья и двое детишек, а у Лауры вечно ничего не клеится. Хок ее устраивал, как мужчина, но женщина прекрасно осознавала, что заветное предложение руки и сердца не прозвучит. Этот полудемон и семья с детьми — два несовместимых понятия. Умом понимала, но в душе зрела обида, притаилась змеей вокруг сердца и не отпускала. Нет-нет, да и напомнит о себе. Как вот сейчас.

С недавних пор за красавицей-квартеронкой начал ухаживать мужчина из дома напротив. Тим Ральф Бьерн не обладал особо яркой внешностью, как у Хока, но был очень вежлив и внимателен. Имел вполне мирную профессию бухгалтера. С таким мужчиной можно избежать казусов при знакомстве с родителями, а Хок, то отсутствовал в нужный момент, то оказывался с побитой физиономией. Ее мама бы точно не оценила здоровенный фингал под глазом у избранника дочери и сбитые костяшки пальцев. Это случалось редко, но в самый неподходящий момент. Помощник шерифа не самая спокойная профессия, а уж с характером и способностями полудемона влипать в различные неприятности и подавно.