Читать «Муравьиный Бог» онлайн - страница 51

Игорь Яковлевич Афанасьев

— Ага, племянник, — человек склонился над Женькой, — нужно его показать нашему врачу, а то у тебя на одного родственника станет меньше.

— Думаешь? — лениво обеспокоился Насрулло. — На всё воля Аллаха, но если генерал считает, что нужно показать врачу — как я могу перечить? Покажи.

Они оба рассмеялись и скрылись в одной из палаток, а через несколько минут Женьку отнесли в один из двух больших сараев. Сарай оказался отлично оборудованным госпиталем.

* * *

Двое в темно-зелёных халатах раздели Женьку и принялись изучать его синяки.

— Рик, тебе не кажется, что этот парень оступился очень неудачно. Похоже, он катился с очень высокой горы!

— И при этом, дорогой мой Тони, ему явно помогали в этом путешествии, — усмехнулся Рик и вправил Женькину руку. Женька не издал ни единого звука, хотя боль была адской.

— Мужик, — одобрительно покачал головой Рик, — если бы ты понимал человеческий язык — я бы тебя похвалил. Хорошо — ребра целы.

Тони промыл рану на Женькином лбу и вколол ему в спину какую-то болючую гадость.

— Хорошо-то — хорошо, но если его ещё раз так отделают — мы уже не понадобимся. Ты намекни шефу, что парня нужно выручать.

— А что толку? Шеф в эти игры не влазит.

Тони склонился над Женькой и заглянул ему прямо в глаза:

— Не повезло тебе, парень, — Бог родил тебя пуштуном. А значит, жить ты будешь зверем и сдохнешь, как собака.

— Мне все равно, как я сдохну, — четко составил английские слова в предложение Женька.

Оба медика шарахнулись от стола так, словно обнаружили на нем бомбу с часовым механизмом.

— Эй, ты говоришь по-английски? — пришел в себя первым Рик.

— Немного, — ответил Женька, и добавил: — Спасибо за помощь.

Он попытался приподняться, и это ему удалось.

— Ничего не понимаю, — развел руками Тони, — ты говоришь по английски? Это что-то новое для меня. Тут на сто миль в округе не сыщешь столь образованной персоны. Ты как сюда попал?

— Меня продали, — медленно и отчетливо произнес Женька. — Меня продали, в Узбекистане. Насрулло купил меня у Рустама. Я его раб.

— Так ты — узбек?

Женька молча кивнул головой.

— А за что же тебя так отметелили? — пришел в себя и Рик. — Небось, удрать хотел?

— Нет, мне некуда удирать, — зло усмехнулся Женька. — Он, Насрулло, — правильные слова не подбирались, и Женька лихорадочно вспоминал все известные английские конструкции, — он хотел меня…

Женька так и не понял, отчего же, в конце концов, предательские слезы полились из него потоком — от боли, от обиды, от бесполезных попыток объяснить весь ужас, накопившийся в его душе. Он упал лицом на операционный стол и пытался сдержать себя хоть на секунду, но всё тело его сотрясалось от дикого, неконтролируемого плача. В какое-то мгновение Женька почувствовал лёгкий укол иглы, и с этой секунды он стал постепенно успокаиваться, пока и вовсе не провалился во тьму.

* * *

Рекомендую вам, юноша, прочитать вот эту книгу! — увидел Женька своего очкастого попутчика. — Писатель В. Правдивцев. «На грани невозможного». Здесь описаны невероятными информационные перехлёсты!

Очкарик открыл книгу и начал читать: «В 1837-38 годах писатель Эдгар По опубликовал свою "Повесть о приключениях Артура Гордона Пима". Это был рассказ о четырех моряках, спасшихся после кораблекрушения. Моряки оказались в открытом океане без воды и пищи. В критической ситуации один из них, юный Ричард Паркер, предложил тянуть жребий — чтобы погибнуть одному ради спасения остальных. Но судьба сыграла над ним злую шутку: самую короткую щепку вытащил именно Ричард.