Читать «Море Времени» онлайн - страница 259

Пэт Ходжилл

Killy - Килли - один из десятки Джейм

Kindrie Soul-walker - Киндри Бродяга по Душам - шанир целитель, двоюродный брат Джейм и Торисена

Kin-Slayer - Разящий Родню - меч Торисена

Kirien - Кирен - летописица, Лордан Яран

Kroaky - Кроаки - Кротен в молодости

Krothen - Кротен - король-бог Котифира

Kruin - Круин - бывший король Котифира; отец Кротена

Lady Professionate - Леди Профессий / Специалистов - Дани или Шанданиэль; гильдейский лорд

Lainoscopes - Лжепредельный - король Лангадина

Lanek - Ланек - маленький сынишка Калан

Lanielle - Ланиэль - Лангадинская искательница, внучка Лаурентины

Laurintine - Лаурентина - Лангадинская искательница

Lord Artifice - Лорд Сноровка - Котифирский гильдейский лорд

Lord Merchandy - Лорд Торговли - Котифирский гильдейский лорд

Lurcher - Плутовка - моа (верховая птица) Джейм

Marc (Marcarn) - Марк (Маркарн) - кендар, друг Джейм, семи футов росту, девяностопятилетний бывший воин

Mercer - Шёлкоторг - Лорд Торговли

Merry - Мерри - одна из кендаров Торисена

Mint - Мята - одна из десятки Джейм

Mother Ragga - Матушка Рвагга - Земляная Женщина; одна из Четырёх

Near, Prince - Близкий, Принц - муж Принцессы Амантины

Needham - Нужнозадый - Мастер Шёлкового Кошелька

Niall - Ниалл - один из десятки Джейм

Onyx-eyed, Marigold - Ониксоглазая, Бархатцы - коммандер Норфских Казарм

Pereden Proud-prance - Передан Напыщенный - отец Тиммона; сын Адрика

Prophet, the - Пророк - лидер карнидов

Quill - Перо - один из десятки Джейм

Quirl - Квирл - сын Вороной

Qrink - Кринк - Мастер Бумажной короны, деверь Калан

rathorn - раторн - плотоядная двурогая зверюга, похожая на помесь лошади и дракона

Rain - Дождь - замена для Шторма

Rawneth - Ранет [rawness - сырость / болезненность] - Матрона Рандир

Rose Iron-thorn - Роза Железный Шип - Каинрона, мать Шиповник Железный Шип

Rowan - Рябина - друг Торисена, рандон и управляющая Готрегора

Rue - Рута - одна из десятки Джейм, её служанка

Ruso - Русо - Лорд сноровка

Shade - Тень - так же известна как Паслен [Nightshade - Паслен, букв.: Ночная Тень]; кадетка Рандир; полу-кендар, незаконнорожденная дочь Лорда Рандир Кенана

Shandanielle - Шанданиэль - Дани, Леди Профессий

Sheth Sharp-tongue - Шет Острый Язык - боевой лидер Каинронов; прошлый комендант Тентира

Shrike - Сорокопут -кадет третьекурсник Рандир

Shuu - Шуу - в Пустошах, южный ветер

Snow - Снежная - замена для Дождя

Spare - Резервный [скудный, худой, запасной] - заместитель командира Норфских казарм

Storm - Шторм - чёрный боевой жеребец Торисена

Talisman - Талисман - имя/личность Джейм в качестве Тестигонского вора.

Taur - Таур - директор горы Албан, бывший рандон

Tenebrae - Тенебре - горный кряж к востоку от Пустошей

Timmon - Тиммон - Лордан Ардет

Tishooo - Тишшу - Падающий Человек, Старик, в Пустошах - восточный ветер

Ton - Тон - Котифирский принц, сын Амантины

Torisen Black Lord - Торисен Чёрный Лорд - Тори, Черныш, Верховный Лорд Кенцирата; брат-близнец Джейм

Trishien - Тришен - Матрона Яран

Twizzle - Твиззл - ручной бесёнок (собачка-ищейка) Горбела

Uraks - Ураки - горный кряж к западу от Пустошей